高一英语翻译专项训练100(附答案)及解析
一、高中英语翻译
1.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.为了安全起见,小孩不应该被单独留在家里。(leave)
_________________
2.深深吸了一口气,他面带微笑地走上了舞台。(with)
_________________
3.一个人待人处世的方式能反映出他是怎样的人。(the way)
_________________
4.只有当一系列奇数问题得到解决,到 2025 年,新能源汽车才能占汽车销量的百分之二十。
(Only)
_________________
【答案】
1.For the sake of safety/ For safety, children / a child should not be left alone at home
2.Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.
3.The way a person treats others can reflect what kind of person he is.
4.Only when a series of technical problems are solved can new energy cars account for 20 percent of all the car sales by 2025.
【解析】
【分析】
本题考查翻译,注意使用括号内的提示词进行翻译。
1.考查被动语态和“leave+宾语+宾补”结构。根据句意可知本句使用 leave sb alone表示“把某人单独留下”,children / a child与leave之间是被动关系,应该用被动语态,故翻译为: For the sake of safety/ For safety, children / a children should not be left alone at home
2.考查非谓语动词。he与take a deep breath之间是逻辑上的主谓关系,而且take a deep breath明显发生在went up to之前,所以用现在分词的完成式作状语,故翻译为:Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.
3.考查定语从句和宾语从句。way作先行词,定语从句的关系词,有三中引导方法:in which,that或省略,reflect为宾语从句,从句中缺少表语,用what引导,故翻译为:The way a person treats others can reflect what kind of person he is.
4.考查倒装。account for表示“占(比例)”,“only+状语”位于句首时,其后要用部分倒装,故翻译为:Only when a series of technical problems are solved can new energy cars account for 20 percent of all the car sales by 2025.
2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.熬夜大大影响健康。(affect)
_________________________
2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time)
_________________________
3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable)
_________________________
4.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。(It)
_________________________
【答案】
1.Staying up late affects one’s health greatly.
2.By the time he comes back next year, the stadium will have been set up.
3.In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work.
4.It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。
1.考查非谓语动词。affect表示“影响”,是及物动词,后面直接接宾语,stay up表示“熬夜”,本句使用动名词作主语,陈述的是客观事实,用一般现在时,注意动名词作主语时谓语动词用第三人称单数,故翻译为:Staying up late affects one’s health greatly.
2.考查时态语态。by the time引导的时间状语从句,表示将来的时间时,从句用一般现在时,主句用将来完成时,stadium与set up之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态,故翻译为:By the time he comes back next year, the stadium will have been set up.
3.考查固定句式。be capable of表示“能够”,根据句意可知本句使用“the+比较级,the+比较级”结构,表示“越……,就越……”,陈述的是客观事实。用一般现在时,故翻译为:In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work.
4.考查形式主语和非谓语动词。ability后用不定式作后置定语,ability to do表示“做……的能力”,根据提示词可知本句使用it作形式主语,真正的主语是后面的that从句,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves.
3.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.任何人都不可能轻而易举获得成功。(ease)
________________________
2.遇到紧急情况一定要冷静,否则可能会造成严重后果。(or)
________________________
3.我们只有学会尊重人际间的差异,才能避免误会,与他人建立和谐的关系。(Only)
________________________
4.令教练欣慰的是,整个辩论队齐心协力,克服了遇到的各种困难,最终所有的努力都得到了回报。(reward v.)
________________________
【答案】
1.    It is impossible for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease.   
2.    Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences.   
3.    Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.   
4.    To the coach’s relief, all the debate/debating team members have worked together/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded.   
less is more 翻译
【解析】
1.本句关键词(组):achieve success“取得成功”,with ease“熟练地;不费力地”。根据句意可知,此处描述的客观事实,应使用一般现在时。故译为It is impossible for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease.
2.本句关键词(组):keep calm/ calm down“保持冷静”,emergency“紧急情况”,bring about/cause serious consequences“造成严重后果”。根据句意及提示可知,此处应使用句型:“祈使句,or+将来时的句子”。故译为Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences.

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。