Modern Scientific Instruments
现代科学仪器
N o.6 D e c. 2019
第6期2019年12月
·35·
随着我国经济快速发展,改革开放的深入,在对外开放过程中各行各业需要更多懂外语方面的人才。而外语专业人才,最重要、最基本的要求就是语言沟通无障碍,是我国各行各业同全世界各国进行贸易与商业往来的基础。加强沟通与合作、学会全球更先进的科学技术都离不开语言交流。在信息化技术高度发达的今天,科学技术需要不断发展与创新,才能为我国民众学习外语带来很大便利性与多元化。在学习外语过程中电子词典为人们学习英语带来很大的实用性、功能性、以及便利性。当前电子词典的优势主要表现于功能比较全面、联网更新、以及智能化。为了提升电子词典的翻译的准确性,改进人工翻译存在的各种弊端,由此开发一款新型英语翻译系统[1]
。
1 英语翻译系统的体系结构
此英语翻译系统以移动云计算为基础,在C/S
架构模式下,以智能手机移动终端为代表的设备在数据存储与处理、电池供应等技术为智能英语翻译系统的应用提供支撑。不过由于移动终端设备其本身资源存在局限性,导致其该系统在设计时运用瘦客户端模式进行相关数据处理,当然该数据处理是在后台服务器中运行的[2]。客户端在此主要功能比较多,例如进行拍摄图片、有关图像与图片处理、以及对有关信息任务的接收。最后还将在线翻译结果系统中的计算机屏幕全部显示出来。在系统自动翻译结束之后,则手机客户端与服务器之间原先的连接就会分开,当下次再进行翻译时,又再次连接。由于服务器与客户端两者之间不必要每时每刻均要连接着一起,这样大大减少了客户端资源耗费[3]。
本系统以云计算为基础,该系统一个重要特点就是把多余的负载任务均分配给后端服务器,这些后端服务主要包含应用服务与相关处理程序,通过
基于信息化条件下的英语翻译系统设计研究
廉洁1 赵云娥2
(1.商洛学院 陕西商洛 726000;2.铜川职业技术学院 陕西铜川 727031)
摘 要 文章提出一款基于移动云计算的新型英语翻译系统,该系统采用C/S 架构模式,借助现代信息技
术手段提升翻译效率与准确性。相关设备进行相关数据存储与处理等方面操作,完成本系统设计;从而提高了电子词典的准确与智能化,使得人工翻译存在的不足得到改善,进一步提高人们学习英语、使用英语的便利性与实用性。
关键词 信息化;英语翻译;系统设计;智能手机中图分类号 TP311.5 文献标识码 A
Research on design of english translation system based on informationization
Lian Jie 1 Zhao Yun-e 2
(1. Shangluo University, Shangluo, 726000; 2.Tongchuan V ocational and Technical College, Tongchuan, 727031, China )
Abstract The article proposes a new English translation system based on mobile cloud computing. The system adopts the C / S architecture model and uses modern information technology to improve translation efficiency and accuracy. Related devices perform related data storage and processing operations to complete the design of the system; thereby improving the accuracy and intelligence of the electronic dictionary, improving the deficiencies of manual translation, and further improving the convenience and practicality of learning and using English Sex.
Key words Informationization; English translation; System design; Smartphone
收稿日期:2019-11-14
作者简介:廉洁(1983.6-),女,汉,陕西铜川人,硕士,讲师,研究方向:英语教学;赵云娥(1983.2-),女,汉,山西吕梁人,硕士,讲师,研究方向:软件工程。
Modern Scientific Instruments
N o.6 D e c. 2019
·36·
这大两程序实现英语翻译。还有一方面,就是此翻译系统在线正常运行时,是利用OCR(光学字符识别)引擎所具备的功能来完成图像搜集的,一般情况下将会被及时进行处理,使用该OCR 引擎功能属于计算密集型的应用服务。不过对这种功能进行实际使用过程,将会导致很多资源产生浪费,因此在后台服务器就需要对OCR 进行布置。
网络连接是通过服务端、手机客户端、以及无线通信网络等建立起来的,无线网络呈现为非密闭性,而虚拟局域网是经过多个相关设备实施完成的,比如负载均衡器、数据处理器、以及翻译处理器。除此之
外,由于有两大设备均带有接口,可以满足不同的以太网能够共用一个公共网络地址的需求,这两大设备就是翻译处理器与匀衡处理器,前者可以对应用服务器连接进行完成,然后,就可以对翻译结果进行反馈。后者可以对客户端发出来的请求进行顺利接收。
2 英语翻译系统的核心技术分析
在当前信息化条件下,在我国高校英语教学过程中,设计信息化教学系统,建立相关信息化教学平台,已经成为我国高校教学设备必不可少的内容之一,该信息化教学平台能够弥补传统英语课堂教学存在的欠缺,改善传统英语课堂教学存在的弊端。不一样的语言其识别流程,详见图
1。
图1 不一样语言识别流程
语言识别就是指通过机器对语言进行识别与理解,而使一种自然语言转换为另一种语言的形式。语音识别技术将机器使用语音信号的识别与理解转变成文字。通过图1可以看出,语音识别的核心技术重点包含特征提取、模型训练、以及模式匹配。
通常情况下,机器翻译系统中均会与语音识别有很大关系,它具有语音输入、传输与处理等功能。不过自然语言与计算机语言两者之间是不同的,还存在较大差别。怎样对不同语言之间的差异进行区分,这是本系统设计过程务必要解要的难题。特征提取技术是属于机器翻译系统中最基本、最核心的技术之一,该技术主要负责对英语语言特点进行选取,此外还有
一大功能是可以向翻译器传递有关语音信号从而使得信息条件下的英语翻译系统翻译准确性得到提升。
英语翻译系统还要设计所对应功能的模块,才能够在较短时内为师生提供比较准确的翻译结果,从而弥补人工翻译存在的不足,比如人工翻译所产生的失误或者错误。模式匹配技术最大的功能就是能够利用识别器,再经过翻译机器进行语言输入,然后通过系统进行识别、分析,最后得出翻译结果,这样就能够使得人工翻译变得容易多了。
在计算机翻译系统中,翻译记忆系统是非常关键的模块,它主要是在本系统取得源语文本之后,将源语文本与数据库中模板进行比较,倘若数据库模板没有与它相匹配的文本,则不会出现什么改变。在此时,计算机就会把最早的原始文本进行输入。倘若数据库中可以查寻到与它相对应的文本,系统就会自动提醒,用户按照它本身所需要的英语翻译状况,再对翻译结果进行相应地更改。
3 英语翻译系统各模块设计分析
3.1 发音模块的开发
在我们日常生活中必不可少的手机中安装语音合成系统,就可以设置有关语音发音功能比如英语发音。此外,还能对此文中所描述的主流语言进行音频合成。通常情况下,语音合成技术都是通过安装在智能手机中发挥其正常作用,在这当中Pico (引擎)可以对系统中所输入的文本信息进行分析,它还能对所输入的文本内容依照相关要求进行合成与分割。接着再对分割之后的语音片段重新再次连接。将连接之后的语音片段按照所接收到音频完成播放功能[3]。倘若语音库还需要语音时,则表明语音合成技术可以到其所匹配的语言,那就标志着语音合成正常运行了。倘若语音库中不需要语言时,那么它根本没有办法到所对应的语言。因此语音合成就不能正常运行,在此时就需要让用户下载所对应的语音库。此模块运行流程详见图
2。
图2 发音模块工作流程
第6期2019年12月·37·
发音模块函数代码开发如下:3.2 翻译模块开发
IBM 翻译模型是系统翻译中使用最多的模型,该模型属于扎根于词上进行有关数据统计机器翻译的基础,它通过I 和EM 算法对其进行构建的。“倘若f 与e 分别代表任何语法句子分子与英文句子,那么e 就可以看作为翻译f 的翻译的概率P(e/f),则f 译成的e 的问题就会得到求解[5]。”其表达式如式(1)所示:
(1)
经过相关分析,就可以获取翻译模型中如式(2)所示的对位信息(隐含变量信息):
(2)
式(2)是句子形成、对齐过程,该过程主要是指英语句子形成语法句子,以及对齐过程。其过程步骤如下:
(1)通过英语句子来对语法句子长度进行合理选取;(2)选择某个连接位置,该连接位置主要为法语词串;(3)通过两种句子中的首个词所对应的句子位置来对法语句子的选择进行执行,就可以翻译为句子[4]。这两种句子主要指英语句子与语法句子。
3.3 查询形式
本系统应用查询的方法,主要分为两种,一种是在线查询,另一种是离线查询。通常的状况下,本地词库均是使用系统中自带查询,当本地查询没有办法对单词进行测试时,而系统就会通过互联网进行在线查询。在线查询界面研发通常是采用线性与框架相结合的形式来完成设计,通常还需要数个不同的控制来支持查询界面研发[5]。英语单词在正
常的情况下均包含了较多对单词进行诠释的词语与句子等信息。而这些英语单词语义诠释信息需要占据
数量颇多的行,由此需要较大的界面才可以容纳得下,可是我们平常使用的手机界面有限,因此在系统界面设计过程中就要使用单词解释的滚动条。
当用户未连接互联网时,在信息条件下的英语翻译系统本身就会对离线查询作为自身匹配查询,此时离线查询就将通过在信息条件下的英语翻译系统中早已安装好的软件词典进行单词查询,离线查询的运行步骤详见图
3。
图3 离线查询步骤示意图
由图3可知,离线查询具体过程为:用户首先进入信息条件下的英语翻译系统的主界面,然后打开主界面上的输入框,在输入框中输入用户需要查询的内容,比如单词、词语、以及句子等。完成输入内容之后,再点击查询按钮,系统界面就会弹出提示对话框,对话框中出现是否存在,倘若提示“否”,说明本系统中的数据库没有该内容数据模板,系统就不会显示所查询到结果;倘若提示“是”,说明本系统数据库存有用户所查询内容数据模板,点击“存在”,系统界面就会自动显示查询结果,最后就是查询完成。
在信息条件下的英语翻译系统在线查询之前,还需要对网络通信进行有关检测,网络提出所需要查询请求,并进行发送,用户同时也可以选择不一样的移动网络进行发送查询请求[6]。其在线查询运行步骤详见图
4。
图4 在线查询运行步骤
由图4可知,在线查询具体过程为:用户首先进入信息条件下的英语翻译系统的主界面,然后打开主界面上的输入框,在输入框中输入用户需要查询的内容,比如单词、词语、以及句子等。完成输入内容之后,系统界面就会弹出提示对话框,对话
廉洁 等 基于信息化条件下的英语翻译系统设计研究
负载均衡服务器有哪些Modern Scientific Instruments
N o.6 D e c. 2019
·38·
框中出现是否存在,倘若提示“否”,说明本系统的数据库中没有获取到用户所需要查询的数据,系统就不会显示所查询到结果;倘若提示“是”,说明本系统数据库已经获取到用户所查询内容数据,点击“存在”,系统界面就会自动显示查询结果,最后就是查询完成。
在线查询有关代码开发如下:
4 结论
本文的信息条件下的英语翻译系统是从系统性能与各模块功能两方面完成设计,同时还对此系统的正常使用的有效性进行了全面论证。信息化水平快速发展的大环境下,系统的实际应用也均是从性能与模块
功能两方面进行检测,检测结果表明:本
系统各功能模块均可以进行正常工作,而且还与当初设计目的完全相符。此外本系统不仅能够实现英语翻译成为汉语功能,而且还能实现汉语翻译成英文功能。
由于传统人工英语翻译经常会出错、失误,同时效率不高,而本文所设计的信息条件下的英语翻译系统不仅能够提高英语翻译的效率,而且还能提升准确率。当然英语翻译系统,也不是百分百精准,在精准方面有所欠缺,并不能完全替代人工翻译,因此还需要加以人工翻译对其进行配合。总之,信息条件下的英语翻译系统设计与实现可以满足人们进行英汉翻译的需要;该系统不仅具有共享与开放性,而且还能实现图片提取与传输,以及文字提取等方面功能,能够处理传统翻译中不能解决的问题。从而为用户在英语翻译过程中带来很大便利性与实用性,因此本系统得到广大用户的青睐,被大量推广使用。
参考文献
[1] 毕银燕.信息化环境下的翻译中的文化差异与跨文化意识培养研
究[J].教育现代,2017(13):176-177.
[2] 谭佳奇.信息背景下的微课在大学英语教学中可行研究[J].山西
青年,2017(10):43-44.
[3] 马荣琴.英语智能翻译的人际界面系统优化设计[J].微型电脑应
用,2018(10):221-224.
[4] 方煦童.英语在线翻译平台的设计与实现[J].电子技术与软件工
程,2019(16):192-194.
[5] 刘迪.基于英语在线翻译平台的设计与实现探索[J].科技风,
2018(30):89-92.
[6] 梁丹妮.英汉在线翻译质量的分析与评价[D].华中师范大学,
2012.
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论