Idioms And Sayings About Animals
Idiom/Saying | Explanation |
To have ants in your pants. For example:- There's a test tomorrow, and he can't concentrate or keep still. He looks like he's got ants in his pants. | To be unable to keep still because you are very excited or worried about something. 坐立不安 |
To badger someone. For example:- Don't let people badger you into having a drink. | To pester someone into doing something. 烦扰某人,打扰某人 |
Bark worse than bite. For example:- Oh don't worry, he's always shouting at people, but his bark is worse than his bite. | Used to describe someone who makes threats but never carries them out. “会叫的狗不咬人” |
Barking up the wrong tree. For example:- The government was barking up the wrong tree with their proposal to selloff the UK's forests. | To make the wrong choice, or ask the wrong person. (Imagine Laika barking up a tree thinking there's a squirrel up there, but the squirrel has already run along the branches to another tree.)错人了,搞错对象了,弄错了,大错特错 |
To be like a bear with a sore head. For example:- My husband is like a bear with a sore head before he gets his cup of tea in the morning. | To be in a bad mood. 脾气坏的,勃然大怒,粗暴的 |
To have a bee in your bonnet. For example:- She's got a real bee in her bonnet about that new advertising campaign, she's even phoned the ACA! | To be obsessed about something 你不能停止、没完没了地想这件事儿。我们常用这个短语来描述一个人对某事担忧、着急或因某事而很生气。 . |
The birds and the bees. For example:- In the UK many parents dread having to tell their children about the birds and the bees. | ∙ A euphamism for courtship and intercourse between people.两性关系的基本常识; ∙ 基本的性知识; ∙ 性启蒙教育 |
A bird in the hand is worth two in the bush. For example:- I would stay with your current firm, rather than look for something better. After all, a bird in the hand is worth two in the bush. | Having something for certain is better than the possibility of getting something better. 一鸟在手,胜似二鸟在林 意思就是拥有的东西比没得到的东西实在,更需珍惜 |
The early bird catches the worm. For example:- I'll go to work early tomorrow. After all, the early bird catches the worm. | If you do something in a timely manner you will succeed."早起的鸟儿有虫吃 |
A bird's eye view. For example:- If you look at Google Maps you can get a bird's eye view of your street. | The appearance of something seen from above.鸟瞰 意思是俯视,是因为居高临下,一览无余,让你能俯视全景。 |
Birds of a feather flock together. For example:- At the party, all the teenagers gathered in the kitchen. Birds of a feather flock together. | People who have similar characters or similar interests will often choose to spend time together.物以类聚,人以分 |
To kill two birds with one stone. For example:- I went to the dentist, and asked him to fill the molar, and remove the wisdom tooth at the same time. Might as well kill two birds with one stone. | To solve two problems with a single action.一石二鸟 |
To be like a bull in a china shop. For example:- Don't let him touch those glass baubles, he's like a bull in a china shop. | To be clumsy形象生动,喻义明显,因此在日常生活中常常被用来形容那些做事毛手毛脚或言谈举止粗. |
A cat nap. For example:- I always have a cat nap after lunch. | ∙ A short sleep, during the day.打瞌睡; ∙ 假寐; ∙ 小睡; ∙ 瞌睡 |
To be like a cat on a hot tin roof. For example:- She's waiting for her boyfriend to call, and she's been like a cat on a hot tin roof all day. | To be nervous and unable to keep still.比喻焦虑不安 类似于热锅上的蚂蚁 |
A fat cat. For example:- Too many fat cats have made money out of the recession. | ∙ Someone who is very rich and powerful.一只肥猫;大款;有钱有势的人; ∙ 肥猫 |
A scaredy-cat. For example:- It's only a little spider, don't be such a scaredy-cat. | Someone who is frightened for no reason.胆小鬼 |
The cat's whiskers. For example:- She thought she was the cat's whiskers when she got the part in the play. | When someone thinks they're better than everyone else.(非正式)优秀人物,上等货 |
Has the cat got your tongue? For example:- Why are you being so quiet? Cat got your tongue? | Said when someone isn't saying anything.Cat got one's tongue是指一个人因惊讶、尴尬而一时不知说什么好。在对话中占上风的人会经常对处于劣势的人说Has the cat got your tongue?,用来显示自己处于优势 |
To let the cat out of the bag. For example:- Everybody knows about the redundancies, someone let the cat out of the bag. | To reveal a secret.无意中泄露秘密 |
To look like the cat that got the cream. For example:- I guess you passed your exam. You look like the cat that got the cream. | To look very pleased and a bit smug about something.对于某事非常高兴,得意不凡 |
To put a cat among the pigeons. For example:- When the photos showed him kissing a young woman, it really put the cat among the pigeons. | ∙ To cause trouble.引来可能招惹是非的人[事]制造混乱; ∙ 挑起纠纷; ∙ 惹乱子 |
Not enough room to swing a cat. For example:- In our old flat there wasn't enough room to swing a cat. | Used to describe a place that is very small.连猫都难以行走,说明空间之狭小,根本没有转身的余地。 |
It's raining cats and dogs! For example:- We had to run for shelter when it started raining cats and dogs. | It's raining very heavily.下暴雨;倾盆大雨有个典故,大概意思是从前外国每次下了暴雨,就会从下水道溢出一些流浪猫儿,流浪狗狗的尸体,就好象是大雨把这一些带来的,所以下了很大的雨就说成了It's raining cats and dogs |
Look what the cat's dragged in! For example:- Look what the cat's dragged in! You look terrible! | An insulting way of saying that someone has just arrived and they don't look good.[口语]瞧这副窝囊相(对不整洁的人打的招呼) |
To be a chicken or To be chicken or to be chicken livered. For example:- She wouldn't get on the waltzers, because she said they're dangerous. She's such a chicken. | Someone who is cowardly.胆怯 |
A cuckoo in the nest. For example:- The new manager is a real cuckoo in the nest. He's causing more problems than he's solving. | Someone who is part of a group but is different and often disliked, or a problem that grows quickly and crowds out everything else.与众不同且不受欢迎的人,问题变得急剧突出等 |
Living in cloud cuckoo land. For example:- He thinks the recession won't affect his business. He's living in cloud cuckoo land. | ∙ Used to describe someone who has ideas or plans that are completely unrealistic.脱离现实的幻境;不切实际的,乌托邦的, ∙ |
A dog and pony show. For example:- His campaign was a real dog and pony show, but he still didn't win the election. | A show or other event that has been organized in order to get people's support or to persuade them to buy something.精心安排的盛大演出(或展示),有说服人们买东西的倾向, |
A shaggy dog story. For example:- The way he kept going on led me to suspect it was a shaggy dog story. | ∙ A joke or story that's obviously not true or has a silly ending.冗长无聊的滑稽故事; 不得要领的幽默 |
To be like a dog with two tails. For example:- When we found out we had won the contract, our manager was like a dog with two tails. | To be very happy.非常高兴,兴高采烈 |
To be dog-eared. For example:- I won't lend her any more books, the last one she gave back to me was dog-eared. | If something is dog-eared, it is in bad condition.(书)翻旧了的,折角了的,卷了的,比喻处于不好状态 |
To be dog tired. For example:- The party went on till 4am. I was dog tired the next day. | To be exhausted.累得再也爬不起来了 |
Gone to the dogs. spider什么意思For example.- This country has gone to the dogs since they won the election. | Used when someone or somewhere becomes less successful than it was.某地或者某人 大不如从前 |
Let sleeping dogs lie. For example:- I knew my boss was wrong, but I didn't say anything. He wouldn't thank me, so I say, let sleeping dogs lie. | Leave something alone if it might cause trouble.意思就是不要去惹正在睡觉的狗,因为睡着了的狗不会咬人。换句话说,也就是:要是采取什么行动会给自己或别人带来麻烦,那么最好还是保持现状,不要采取行动。 |
It's raining cats and dogs! For example:- We had to run for shelter when it started raining cats and dogs. | It's raining very heavily.倾盆大雨 |
Talk the hind leg off a donkey. For example:- I couldn't get a word in edgeways. That guy could talk the hind leff off a donkey. | To talk a lot.唠叨不停;唠叨不休 |
A dead duck. For example:- The police admitted that they were giving up, the case was a dead duck. | ∙ A failure.完蛋的人; ∙ 玩完了; ∙ 被放弃的或将失败的计划; ∙ 注定要完蛋的人 |
Water off a duck's back. For example:- He kept shouting at me, but it was like water off a duck's back. | Said when someone doesn't let things upset them. 作为一个习惯用语,意思就是:“对……毫无作用,被人像鸭子抖羽毛一样抖掉了”。 |
The elephant in the room. For example:- Her blindness was the elephant in the room. | A problem or situation that everyone knows about but no one mentions.房间里的大象(也可以说是卧室里的大象,墙角的大象,餐桌上的大象,厨房里的大象等)是一个英国的谚语,用来形容一个明明存在的问题,却被人刻意的回避及无视的情形。它的字面意思描述了,一个庞大的大象在狭小的房间里面,是非常明显的事实,因此,它也暗含了这个问题应该被拿来出来公开讨论的意思。这条谚语,常被用于描绘,上瘾者身边的朋友及家人,为了帮助他走出自我否定,而不愿意讨论他的问题的情形。 |
A white elephant. For example:- Spain lavished money on many white elephant building projects, such as the airport at Ciudad Real, south of Madrid. | Used to describe something you own that is useless.在印度、里兰卡(从前称为锡兰)、泰国、缅甸等国白象(white elephant)被视为神圣不可侵犯的动物,人们从不会让它们劳作。据说要饲养一头“white elephant”花费惊人。所以从前中亚的国王对看不顺眼的大臣就赐给白象,使他为饲养御赐的白象而倾家荡产。源自此一典故“white elephant”一词后来演变而指比其价值或效用所需费用庞大而不成比例者,或虽然不需要但难于处理之物品了 |
A cold fish. For example:- Her husband's a real cold fish, it's impossible to tell whether he's happy or not. | Someone who doesn't show how they feel.态度冷漠的人,不热情的人,难以看穿心事的人,总是面无表情的人 |
"A different kettle of fish" For example:- Oh! They want to place an order? That's a different kettle of fish. Of course I'll talk to them. | A different matter or issue.截然不同的事 ∙ 另一种人或事 |
To have bigger fish to fry. For example:- He couldn't stay long, with this merger he has bigger fish to fry. | To have more important things to do.我有更重要的事情需要去做”。这个句子可以用于非正式场合,非常口语化。 |
Like a fish out of water. For example:- When she started talking about her personal problems, he looked like a fish out of water. | To be uncomfortable in a particular situation 如鱼离水,不适应; ∙ 不自在; ∙ 浑身不自在; |
Something is fishy. For example:- There was something fishy in the way he paused before answering the question. | Used when something is suspicious可疑的,有鬼,蹊跷的,有猫腻的. |
To be a fly on the wall. For example:- I would love to have been a fly on the wall when the boss was telling him off. | To want to be somewhere secretly, so you can overhear what is said.“墙上的苍蝇”指在不被人注意的情况下随意观察局势的一种状态。现在,这个表达多用于指代“观察型纪录片”,此类纪录片一般如实反应片中人物的真实生活,不会因为拍摄而影响人物的行为 |
To be as sly as a fox. For example:- He managed to get all his money out before the bank collapsed. He's a sly old fox. | To be sneakily clever.像狐狸一样狡猾 |
To get someone's goat. For example:- The whole time I was singing she didn't stop talking. She really got my goat. | To upset someone.原指“把山羊从马的身边牵走,惹马生怒”,随着时间的推移,就成了“惹人愤怒”了。 |
What's sauce for the goose, (is sauce for the gander.) For example:- If your husband can go out to work, then surely you can too. After all, what's sauce for the goose is sauce for the gander. | If you think something is acceptable for one person, it should also be acceptable for another person.依样画葫芦 |
Wouldn't say boo to a goose. For example:- He's not assertive enough to be a supervisor, he wouldn't say boo to a goose. | 不会吓唬人 没有威慑力 |
To not give a hoot. For example:- Estate agents don't give a hoot about their customers. | To not care.毫不在乎 |
A dark horse. For example:- I was surprised when he sat down to play the piano, I didn't know he could! He's a real dark horse. | A person who is secretive and often does <口>黑马(意外得胜的马); 实力难测的赛马; 实力难测的竞争者; 出人意外的获胜者; |
To close (shut) the stable door after the horse has bolted. For example:- Giving the banks billions of dollars, is like closing the stable door after the horse has bolted. | To try to fix something after the problem has occurred.亡羊补牢 |
To say you could eat a horse. For example:- I haven't had any breakfast, so I could eat a horse. | To be very hungry.吃东西狼吞虎咽,食量惊人 |
To look a gift horse in the mouth. For example:- She complained that the software was slow, but hadn't paid for it, so I told her not to look a gift horse in the mouth. | To mistrust or complain about something you are offered or given for free. 对礼物吹毛求疵相当于 白吃枣还嫌核大 |
To eat like a horse. For example:- He had two helpings of everything. He eats like a horse! | To eat a lot.狼吞虎咽 |
To put the cart before the horse. For example:- Learning to write a language before you are comfortable speaking it is putting the cart before the horse. | To get things confused and mixed up, or to do things in the wrong order.本末倒置 |
Sraight from the horse's mouth. For example:- The rumour is true, the company will announce a large contract today, I heard it straight from the horse's mouth; the managing director told me. | To hear something interesting from someone actually involved.你听到的消息是真实的,因为这消息来自可靠的来源。马和消息可靠又有什么关系呢?你要知道,远在人们还没有使用汽车的年代,人们是依靠马作为他们主要的交通工具,认为马是十分可靠的。现在,汽车已经早就代替了马,但是这个俗语仍然被广为使用 |
Mutton dressed (up) as lamb. For example:- She's over fifty and should really stop wearing mini skirts if she doesn't want to look like mutton dressed as lamb. | Used to describe a woman who is dressed in a style that is more suitable for a much younger woman“模仿年轻一辈打扮的较年长女人”. |
To not give a monkey's. For example:- I don't give a monkey's about being made redundant. I'm leaving. I've got another, better job. | Used to express lack of concern or interest.(非正式)全不在乎,完全无所谓 |
To put a cat among the pigeons. For example:- When the photos showed him kissing a young woman, it really put the cat among the pigeons. | To cause trouble.引来可能招惹是非的人[事 ∙ 制造混乱; ∙ 挑起纠纷; ∙ 惹乱子 |
To be like a rabbit in the headlights. For example:- As I walked into the exam room, I was like a rabbit in the headlights. | To be so frightened or surprised that you cannot move or think.吓尿了,惊呆了,简直不能移动或者思考 |
To pull a rabbit out of the hat. For example:- He really pulled a rabbit out of the hat by getting those orders. | To surprise everyone by suddenly doing something clever.“到一个没有意料到的办法来解决面临的困难 |
Even a blind squirrel can find a nut once in a while. For example:- I was surprised when he came up with the solution, I didn't think he was that clever. I guess that even a blind squirrel can find a nut once in a while. | Sometimes people can be correct just by being lucky.指人有时候会很幸运的做对或者判断正确什么事情。类似于瞎猫逮住死老鼠 |
To have a tiger by the tail. For example:- Trying to deal with the problem of drugs on the streets is like grabbing a tiger by the tail. | To have become associated with something powerful and potentially dangerous.抓住老虎的尾巴。这是非常危险的局面,如果松开手,肯定对付不了凶猛的老虎。但是抓住老虎尾巴不放,看来也是凶多吉少,因为实际上本来也没有任何制服老虎的可能。 |
To talk turkey. For example:- We need to solve this problem, and the only way we'll do it is to talk turkey. | To speak frankly and openly.直言不讳 |
A wolf in sheep's clothing. For example:- I wouldn't borrow any money off him if I were you. He's a real wolf in sheep's clothing. | Someone who is dangerous, but pretends to be harmless.披着羊皮的狼,表面人畜无害,实际非常危险 |
To cry wolf. For example:- Don't take any notice of him, he's always crying wolf. | To raise a false alarm about something.发假警报,说谎话,狼来了 |
The worm has turned.. For example:- Investors have become skeptical of the ability of CEOs to pull higher stock prices out of their hats. The worm has turned. | When a usually meek person or group of people becomes angry.甚至连一只虫子也会翻翻身。 此谚语类似于中文的“狗急跳墙”的意思,指连地位最卑下的人在遭到虐待或侮辱超过一定限度时也会反击的,即把人逼急了必有反抗。 |
To open a can of worms. For example:- When the government invited online petitions through its website, it found it had opened a can of worms. | To do something that exposes a very difficult issue or set of problems.a can of worms。与Pandora's box(“潘多拉的盒子”——罪恶的源泉)有点相像,a can of worms往往被认为是“棘手问题的原产地”。常常用来形容“问题、难题的源泉”或“某件事把问题弄得更加复杂”。 |
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论