1. A cat may look at a king. [字面意思] 猫也可以看国王。
[解释] 无名小卒也可以评论大人物。人皆可以为尧舜。
2. A penny saved is a penny earned. [字面意思] 节省一个便士就等于挣了一个便士。
[解释] 省钱是明智的做法。省一分就是赚一分。要记住A penny saved is a penny earned这条经验。
3. A watched pot never boils. [字面意思] 眼睛盯着看的壶永远不会开。
[解释] 事情在进行中,不到时候就不会有结果,要水到渠成才行。心急锅不开。
[解释] 无名小卒也可以评论大人物。人皆可以为尧舜。
2. A penny saved is a penny earned. [字面意思] 节省一个便士就等于挣了一个便士。
[解释] 省钱是明智的做法。省一分就是赚一分。要记住A penny saved is a penny earned这条经验。
3. A watched pot never boils. [字面意思] 眼睛盯着看的壶永远不会开。
[解释] 事情在进行中,不到时候就不会有结果,要水到渠成才行。心急锅不开。
4. A word to the wise. [字面意思] 送给智者的一句话。
[解释] 给明智而愿意接受别人意见或建议的人提出忠告。我知道你能听进去话,所以我才跟你这么说。我说的是正确的,对你有好处,而且我知道你也会听取我的意见。
5. All is well that ends well. [字面意思] 结尾好就意味着一切都好。
[解释] 结局好,一切都好。出自莎士比亚剧本名。在开始或中间环节出现的一些小的差错或麻烦无关紧要,没什么大不了的,只要最终的结局令人满意,那就是好的。
6. Bad news travels fast. [字面意思] 坏消息传得快。
[解释] 好事不出门,坏事传千里。
[解释] 给明智而愿意接受别人意见或建议的人提出忠告。我知道你能听进去话,所以我才跟你这么说。我说的是正确的,对你有好处,而且我知道你也会听取我的意见。
5. All is well that ends well. [字面意思] 结尾好就意味着一切都好。
[解释] 结局好,一切都好。出自莎士比亚剧本名。在开始或中间环节出现的一些小的差错或麻烦无关紧要,没什么大不了的,只要最终的结局令人满意,那就是好的。
6. Bad news travels fast. [字面意思] 坏消息传得快。
[解释] 好事不出门,坏事传千里。
7. Beauty is only skin deep. [字面意思] 美貌只是肤浅的。
[解释] 美貌只是表面现象而已。忠告是:Beauty is only skin-deep. True feelings are more important.
8. Beggars can't be choosers. [字面意思] 乞丐不可能有选择。
[解释] 你得到的不完全是你想得到的,可能条件或质量等方面差一些,但没有再选择的余地,只能接受不十分满意的事物。这就叫Beggars can't be choosers.
9. Better safe than sorry. [字面意思] 安全比遗憾好
[解释] 最好不要去冒险。即使不冒险你得多费些功夫,多做些枯燥无味的工作,这都值得。总比为了省事而冒险强。变体:Better to be safe than sorry.
10. Easy come, easy go. [字面意思] 来的容易,去的快。
[解释] 这句话适合讲给那些把什么事都看得容易的人。钱不是像树上的果实一样,今年吃光了明年还会自动长出来。有些人自己不挣钱,不知道挣钱的艰辛。
11. Every little helps. [字面意思] 每一小部分都有帮助。
[解释] 点点滴滴,有其助益。一颗颗粮食堆成山,一块块铜板成千万。对于偏远地区的孩子来说, Every little helps.
[解释] 美貌只是表面现象而已。忠告是:Beauty is only skin-deep. True feelings are more important.
8. Beggars can't be choosers. [字面意思] 乞丐不可能有选择。
[解释] 你得到的不完全是你想得到的,可能条件或质量等方面差一些,但没有再选择的余地,只能接受不十分满意的事物。这就叫Beggars can't be choosers.
9. Better safe than sorry. [字面意思] 安全比遗憾好
[解释] 最好不要去冒险。即使不冒险你得多费些功夫,多做些枯燥无味的工作,这都值得。总比为了省事而冒险强。变体:Better to be safe than sorry.
10. Easy come, easy go. [字面意思] 来的容易,去的快。
[解释] 这句话适合讲给那些把什么事都看得容易的人。钱不是像树上的果实一样,今年吃光了明年还会自动长出来。有些人自己不挣钱,不知道挣钱的艰辛。
11. Every little helps. [字面意思] 每一小部分都有帮助。
[解释] 点点滴滴,有其助益。一颗颗粮食堆成山,一块块铜板成千万。对于偏远地区的孩子来说, Every little helps.
12. Good wine needs no bush. [字面意思] 好酒不需要做广告。
[解释] 好的产品不需要做更多的广告。酒好不怕巷子深。或许这话在全球化经济竞争的年代不太适合。
13. I am all ears. [字面意思] 我浑身上下都是耳朵。
[解释] 我在洗耳恭听。我很感兴趣,我在集中精力,全神贯注地等你往下说。比如:女朋友说"我今天下午去参加面试了。你想知道结果吗?"女朋友没往下说,就等男朋友开口,希望他说:"Tell me! Tell me! I'm all ears!"
14. If the cap fits, wear it. [字面意思] 如果帽子合适,就戴着吧。
[解释] 要是言之中肯,就接受吧。你的作业没做好,老师认为你看电视太多,影响了你的学习。老师说你是"电视迷"(TV addict),你不承认。你我同住一个宿舍,我很清楚老师说的是对的,所以If the cap fits, wear it.
15. In for a penny, in for a pound! [字面意思] 赌一便士是赌,赌一英镑也是赌。
[解释] 类似"一不做、二不休"的说法。
[解释] 好的产品不需要做更多的广告。酒好不怕巷子深。或许这话在全球化经济竞争的年代不太适合。
13. I am all ears. [字面意思] 我浑身上下都是耳朵。
[解释] 我在洗耳恭听。我很感兴趣,我在集中精力,全神贯注地等你往下说。比如:女朋友说"我今天下午去参加面试了。你想知道结果吗?"女朋友没往下说,就等男朋友开口,希望他说:"Tell me! Tell me! I'm all ears!"
14. If the cap fits, wear it. [字面意思] 如果帽子合适,就戴着吧。
[解释] 要是言之中肯,就接受吧。你的作业没做好,老师认为你看电视太多,影响了你的学习。老师说你是"电视迷"(TV addict),你不承认。你我同住一个宿舍,我很清楚老师说的是对的,所以If the cap fits, wear it.
15. In for a penny, in for a pound! [字面意思] 赌一便士是赌,赌一英镑也是赌。
[解释] 类似"一不做、二不休"的说法。
16. It gets my goat. [字面意思] 动了我的山羊。
[解释] 某事使你生气,你可以说It gets my goat(真让人生气!)比如我看到有人站在路中
[解释] 某事使你生气,你可以说It gets my goat(真让人生气!)比如我看到有人站在路中
间说话,挡着道,我还得绕着过去,我就特别生气。变体:It gets on my goat.
17. It slipped my mind . [字面意思] 从大脑里溜走了。
[解释] 忘记了。没记住。我本想告诉你,你的女朋友来电话了,但是我把这事给忘记了。I meant to tell you your girl friend had called, but it slipped my mind.
18. It takes two to tango. [字面意思] 跳探戈舞需要两个人。
[解释] 一个巴掌拍不响。孤掌难鸣。如果两个人在吵架,我认为错不在一方,两人都不对,那就可以说It takes two to tango.
19. It's all my eye! [字面意思] 都是的我的眼睛。
[解释] 表示不同意或惊讶。大意相当于:我根本不相信;他说的都是骗人的鬼话;胡说八道。也可以说:That's all my eye. 如果你听到了某人说的假话,你就可以说It's all my eye!劝别人也不要相信。
20. It's my word against his/hers. [字面意思] 我的话对他/她的话。
[解释] 我跟他发生争执,我俩各执一词,没有人可以证明谁对谁不对,公说公有理,婆说婆有理。你该相信谁的话,真是个难题。There were no witnesses to the accident, so it's my word against hers. 这是说不清的事情。
17. It slipped my mind . [字面意思] 从大脑里溜走了。
[解释] 忘记了。没记住。我本想告诉你,你的女朋友来电话了,但是我把这事给忘记了。I meant to tell you your girl friend had called, but it slipped my mind.
18. It takes two to tango. [字面意思] 跳探戈舞需要两个人。
[解释] 一个巴掌拍不响。孤掌难鸣。如果两个人在吵架,我认为错不在一方,两人都不对,那就可以说It takes two to tango.
19. It's all my eye! [字面意思] 都是的我的眼睛。
[解释] 表示不同意或惊讶。大意相当于:我根本不相信;他说的都是骗人的鬼话;胡说八道。也可以说:That's all my eye. 如果你听到了某人说的假话,你就可以说It's all my eye!劝别人也不要相信。
20. It's my word against his/hers. [字面意思] 我的话对他/她的话。
[解释] 我跟他发生争执,我俩各执一词,没有人可以证明谁对谁不对,公说公有理,婆说婆有理。你该相信谁的话,真是个难题。There were no witnesses to the accident, so it's my word against hers. 这是说不清的事情。
21. It's not my pigeon. [字面意思] 不是我的鸽子。
[解释] 不关我的事。不是我的责任。跟我没关系。那家公司倒闭了?幸好我没买它的股票,倒就倒了吧,It's not my pigeon.
22. Keep your chin up. [字面意思] 抬起下巴颏。
[解释] 这是对处在困境中的人说的一句话。是对别人的鼓励和关心,要他勇敢地面对困难,不要因为受到挫折而灰心丧气。你的女朋友又到新的男朋友了?没关系,Keep your chin up!
23. Let bygones be bygones. [字面意思] 让过去的就过去吧。
[解释] 忘掉过去不愉快的事情。我们俩有过不和的时候,但希望以后我们还是朋友。昨天我跟你吵架了,今天我对你说:I am sorry we had a row last night. Let's become friends again and let bygones be bygones.
24. Like father, like son. [字面意思] 儿子像父亲。
[解释] 有其父、必有其子。也可以说Like mother, like daughter.
25. Little leaks sink the ship. [字面意思] 小漏洞会使一条船沉没。
[解释] 千里长堤,溃于蚁穴。不能轻视出现的小问题,时间长了可能会引起烦。
[解释] 不关我的事。不是我的责任。跟我没关系。那家公司倒闭了?幸好我没买它的股票,倒就倒了吧,It's not my pigeon.
22. Keep your chin up. [字面意思] 抬起下巴颏。
[解释] 这是对处在困境中的人说的一句话。是对别人的鼓励和关心,要他勇敢地面对困难,不要因为受到挫折而灰心丧气。你的女朋友又到新的男朋友了?没关系,Keep your chin up!
23. Let bygones be bygones. [字面意思] 让过去的就过去吧。
[解释] 忘掉过去不愉快的事情。我们俩有过不和的时候,但希望以后我们还是朋友。昨天我跟你吵架了,今天我对你说:I am sorry we had a row last night. Let's become friends again and let bygones be bygones.
24. Like father, like son. [字面意思] 儿子像父亲。
[解释] 有其父、必有其子。也可以说Like mother, like daughter.
25. Little leaks sink the ship. [字面意思] 小漏洞会使一条船沉没。
[解释] 千里长堤,溃于蚁穴。不能轻视出现的小问题,时间长了可能会引起烦。
26. Love begets love. [字面意思] 爱可以带来更多的爱。
[解释] 情生情,爱生爱。你不爱他,他就不会爱你。希望你多给他些爱,这样他会更爱你,我们都应该记住:Love begets love. (Like begets like的意思是"有其因必有其果")。
27. Love is blind. [字面意思] 爱情是盲目的。
[解释] 情人眼里出西施。究竟他为什么爱上了她?我是不理解,但谁也说不清。爱情就是这样,正像人们常说的一样,Love is blind. 典出罗马神话,爱神丘比特Cupid用布蒙着眼睛,生有双翅,持弓箭,"爱情之箭"会盲目地射出。
28. Love me, love my dog. [字面意思] 如果爱我,也应该爱我的狗。
[解释] 你要是爱我,那也应该爱我所爱的一切。相当于汉语的"爱屋及乌"。
29. Mark my words! 字面意思] 记下我说的话。
[解释] 给别人提出建议或警告,要别人按你的意见办事。我说的没错,相信我的话。我知道这匹马能赢,你该把赌注下在这儿。You will regret it if you don't put your money on this horse. Mark my words!
30. Marriage is a lottery. [字面意思] 对象是碰运气。
[解释] 婚姻要碰运气;婚姻就像买。很难说好女子就一定能到好丈夫,或好男子就一
[解释] 情生情,爱生爱。你不爱他,他就不会爱你。希望你多给他些爱,这样他会更爱你,我们都应该记住:Love begets love. (Like begets like的意思是"有其因必有其果")。
27. Love is blind. [字面意思] 爱情是盲目的。
[解释] 情人眼里出西施。究竟他为什么爱上了她?我是不理解,但谁也说不清。爱情就是这样,正像人们常说的一样,Love is blind. 典出罗马神话,爱神丘比特Cupid用布蒙着眼睛,生有双翅,持弓箭,"爱情之箭"会盲目地射出。
28. Love me, love my dog. [字面意思] 如果爱我,也应该爱我的狗。
[解释] 你要是爱我,那也应该爱我所爱的一切。相当于汉语的"爱屋及乌"。
29. Mark my words! 字面意思] 记下我说的话。
[解释] 给别人提出建议或警告,要别人按你的意见办事。我说的没错,相信我的话。我知道这匹马能赢,你该把赌注下在这儿。You will regret it if you don't put your money on this horse. Mark my words!
30. Marriage is a lottery. [字面意思] 对象是碰运气。
[解释] 婚姻要碰运气;婚姻就像买。很难说好女子就一定能到好丈夫,或好男子就一
定能碰上好妻子。有不少人认为Marriage is a lottery.
31. Marriages are made in heaven. [字面意思] 婚姻是由上天决定的。
[解释] 姻缘是命中注定的。你对象挑了又挑,拣了又拣,最终能到什么人,谁也难说。但好多人都相信Marriages are made in heaven.
32. Money doesn't grow on trees. [字面意思] 钱不是长在树上的。
[解释] 钱是有数的,有花光的时候。花钱要仔细,要精打细算,不要花钱如流水。
31. Marriages are made in heaven. [字面意思] 婚姻是由上天决定的。
[解释] 姻缘是命中注定的。你对象挑了又挑,拣了又拣,最终能到什么人,谁也难说。但好多人都相信Marriages are made in heaven.
32. Money doesn't grow on trees. [字面意思] 钱不是长在树上的。
[解释] 钱是有数的,有花光的时候。花钱要仔细,要精打细算,不要花钱如流水。
33. Money isn't everything. [字面意思] 钱不是一切。
[解释] 生活中还有更重要的东西。不要把钱看的太重。金钱不代表一切。你不要爱情,不要亲情,不讲友情,为了钱你什么也不顾。那挣钱有什么用?你该明白这个道理:Money isn't everything.
34. My ears are burning. [字面意思] 我的耳朵在发烧。
[解释] 在西方也有人相信,如果你的耳朵发热,那可能是有人在其它地方议论你。有的中国人还有左耳烧和右耳烧的区别(好话和坏话的区别)。这是感觉到别人在说起你的时候说的一句话。
35. My fingers are all thumbs. [字面意思] 我的指头都成了大拇指了。
[解释] 生活中还有更重要的东西。不要把钱看的太重。金钱不代表一切。你不要爱情,不要亲情,不讲友情,为了钱你什么也不顾。那挣钱有什么用?你该明白这个道理:Money isn't everything.
34. My ears are burning. [字面意思] 我的耳朵在发烧。
[解释] 在西方也有人相信,如果你的耳朵发热,那可能是有人在其它地方议论你。有的中国人还有左耳烧和右耳烧的区别(好话和坏话的区别)。这是感觉到别人在说起你的时候说的一句话。
35. My fingers are all thumbs. [字面意思] 我的指头都成了大拇指了。
[解释] 可能由于紧张或劳累过度,手指头发僵,不听使唤。昨天打字,工作到晚上12点,今早感觉手指麻木,现在I can't operate the keyboard properly; my fingers are all thumbs.
36. New lords, new laws. [字面意思] 新主人,新规矩。
[解释] 一个将军一个令。
37. No news is good news. [字面意思] 没消息就是好消息。
[解释] 这是一句劝别人不要着急,要耐心消息的等待的话。
38. One man's meat is another's poison. [字面意思] 一个人喜欢吃的肉对另一个人来说是毒药。
[解释] 你喜欢的可能其他人不喜欢。比如:不要给所有的朋友送一样的礼物。Don't give all your friends Chinese made drinking glasses, one man's meat is another's poison.
39. Out of sight, out of mind. [字面意思] 眼不见,心不想。
[解释] 好长一段时间没有某人的消息,就可能不再想到他。汉语"眼不见,心不烦"指的是"希望不好的事情远离自己",只作贬义词用。但英文的说法属中性。
40. Patience is a virtue. [字面意思] 耐心是美德。
[解释] 遇事不要急躁。做事都要有耐心。这句话送给性情急躁的人合适。
36. New lords, new laws. [字面意思] 新主人,新规矩。
[解释] 一个将军一个令。
37. No news is good news. [字面意思] 没消息就是好消息。
[解释] 这是一句劝别人不要着急,要耐心消息的等待的话。
38. One man's meat is another's poison. [字面意思] 一个人喜欢吃的肉对另一个人来说是毒药。
[解释] 你喜欢的可能其他人不喜欢。比如:不要给所有的朋友送一样的礼物。Don't give all your friends Chinese made drinking glasses, one man's meat is another's poison.
39. Out of sight, out of mind. [字面意思] 眼不见,心不想。
[解释] 好长一段时间没有某人的消息,就可能不再想到他。汉语"眼不见,心不烦"指的是"希望不好的事情远离自己",只作贬义词用。但英文的说法属中性。
40. Patience is a virtue. [字面意思] 耐心是美德。
[解释] 遇事不要急躁。做事都要有耐心。这句话送给性情急躁的人合适。
41. Pigs might fly! [字面意思] 猪也许会飞起来。
[解释] 第一个意思是:根本不可能的事!第二个意思是:天下事无奇不有,不可能的事也许可能发生。变体有两个:Pigs may fly! 和When pigs can fly!
42. Practice makes perfect. [字面意思] 多实践能使技术完美。
[解释] 熟能生巧。
43. Seeing is believing. [字面意思] 看见才相信。
[解释] 亲眼见到才相信, 类似"口说无凭,眼见为实"。如:I would never have imagined my daughter could cook, but seeing is believing. 也含有"眼见为实"的意思。
44. Silence means consent. [字面意思] 沉默意味着同意。
[解释] 沉默就等于同意。变体:Silence gives consent.
45. That makes two of us. [字面意思] 现在是我们俩个人了。
[解释] 这是对处于困境,心情不好或持否定意见的人说的一句话,表示"我也跟你一样","我跟你有同感"。比如我说"这个电影真没意思",如果你也有同感,那你就可以说 "That makes two of us!" 在此情景,就等于I agree或I agree with you.
46. The ball is in your court. [字面意思] 球在你的场内。
[解释] 第一个意思是:根本不可能的事!第二个意思是:天下事无奇不有,不可能的事也许可能发生。变体有两个:Pigs may fly! 和When pigs can fly!
42. Practice makes perfect. [字面意思] 多实践能使技术完美。
[解释] 熟能生巧。
43. Seeing is believing. [字面意思] 看见才相信。
[解释] 亲眼见到才相信, 类似"口说无凭,眼见为实"。如:I would never have imagined my daughter could cook, but seeing is believing. 也含有"眼见为实"的意思。
44. Silence means consent. [字面意思] 沉默意味着同意。
[解释] 沉默就等于同意。变体:Silence gives consent.
45. That makes two of us. [字面意思] 现在是我们俩个人了。
[解释] 这是对处于困境,心情不好或持否定意见的人说的一句话,表示"我也跟你一样","我跟你有同感"。比如我说"这个电影真没意思",如果你也有同感,那你就可以说 "That makes two of us!" 在此情景,就等于I agree或I agree with you.
46. The ball is in your court. [字面意思] 球在你的场内。
[解释] 这个说法来源于网球。该你行动了,看你的了,你不行动我们就无法继续进行下去。
47. The die is cast! [字面意思] 子已经扔出去了。
[解释] 已成定局,没有改变的可能,木已成舟。当你破釜沉舟,义无反顾地要做一件事的时候,或一件事的发生将使整个局面朝一个特定的方向发展的时候,你就可以引用这句话。 "War became inevitable, the die was cast."这是恺撒将渡Rubicon河时说的一句话,表示"木已成舟","决心已下keyboard什么意思中文","义无反顾"或"破釜沉舟"。(名词die是古代的用法,意思是"骰子" 或"子"。现在的"子"用dice,单数、复数相同)
48. The sooner begun, the sooner done. [字面意思] 开始得越早,完成得越早。
[解释] 早开始,早完成。
49. The unexpected always happens. [字面意思] 想不到的事情总会发生。
[解释] 没想到的事情总会发生。没想到的好事或坏事都可能发生(中性谚语)。
50. There is no accounting for taste(s). [字面意思] 谁也无法解释各人有各人的品位或口味的原因。
[解释] 每个人都有他自己喜欢的事物;人各有所好;百人百味。有人喜欢集邮;有人喜欢收集香烟盒;还有人喜欢收集钥匙链:There is no accounting for tastes.
47. The die is cast! [字面意思] 子已经扔出去了。
[解释] 已成定局,没有改变的可能,木已成舟。当你破釜沉舟,义无反顾地要做一件事的时候,或一件事的发生将使整个局面朝一个特定的方向发展的时候,你就可以引用这句话。 "War became inevitable, the die was cast."这是恺撒将渡Rubicon河时说的一句话,表示"木已成舟","决心已下keyboard什么意思中文","义无反顾"或"破釜沉舟"。(名词die是古代的用法,意思是"骰子" 或"子"。现在的"子"用dice,单数、复数相同)
48. The sooner begun, the sooner done. [字面意思] 开始得越早,完成得越早。
[解释] 早开始,早完成。
49. The unexpected always happens. [字面意思] 想不到的事情总会发生。
[解释] 没想到的事情总会发生。没想到的好事或坏事都可能发生(中性谚语)。
50. There is no accounting for taste(s). [字面意思] 谁也无法解释各人有各人的品位或口味的原因。
[解释] 每个人都有他自己喜欢的事物;人各有所好;百人百味。有人喜欢集邮;有人喜欢收集香烟盒;还有人喜欢收集钥匙链:There is no accounting for tastes.
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论