一 礼仪性讲话(欢迎词,感谢词,祝酒词)
(1).欢迎词典型句型:
1. 我很荣幸地代表某某向来自某某地方的某某表示热烈的欢迎。
On behalf of sb, I have the honor/ I feel great honored to express/extend this warm welcome to sb from sp.
2. 请允许我向远到而来的贵宾表示热烈的欢迎和亲切的问候。
Permit me/ please allow me to express/extend these warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests coming from afar.
3. 我很愉快地以我个人的名义,向某某表示热烈的欢迎。
例1:
我怀着愉快的心情,以我个人的名义,向光临悉尼农业技术展览会的中国来宾,表示热烈的欢迎。//
I am delighted to extend this personal welcome to Chinese visitors to the Sydney Agricultural Technology Exhibition. //
我们在这里向中国朋友全面展示我国的农业成就,并介绍我们所能提供的先进的农业技术。//
Here we present to our Chinese friends a comprehensive display of Austrian agricultural achievements and advanced technology in farming that we have to offer. //
我非常珍视澳中两国在贸易合作中发展起来的友谊和建立起来的信心。//
I greatly value the friendship and confidence that we enjoy as your trading partner. //
我确信,这次展览会将进一步加强我们的经济合作,并直接对扩大我们之间的贸易往来作出贡献。//
I am certain that this exhibition will strengthen our economic cooperation and contribution directly to our further trade expansion. //
(2)感谢词典型句型:
1. On behalf of sb, I‘d like to take this opportunity to express/extend our sincere thanks to sb for their earnest invitation and gracious/incomparable hospitality we have received since we set foot on sp.
我愿意借此机会,我谨代表。。。,对。。。的诚挚邀请和我们一踏上。。。便受到的友好款待,向。。。表示真诚的感谢。
2earnest. First of all, permit me to say thank you, sb, for your extraordinary /considerate/thoughtful arrangements and incomparable hospitality.
首先,请允许我感谢。。。的精心安排和热情好客。
例2:
Ladies and Gentlemen, first of all, I would like to express my heartfelt-thanks to our Chinese hosts for their extraordinary arrangements and hospitality, although I know quite clearly that I can never thank them enough.//
女士们,先生们:首先,我要对我的中国主人们表示衷心的感谢,感谢他们的精心安排和盛情款待,尽管我清楚地知道我对他们的感激是不尽的。
In the short period of ten days of friendly visit, we have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and development of China under your policies of reform and opening up to the outside world.//
在短短十天的友好访问中,我们已经强烈感受到在改革开放政策的指引下,中国到处是一派气象万千,充满活力,不断进取的景象。
Shanghai is to us a memorable and nostalgic home. During our stay here, we have spent a great deal of present time with the Shanghai people---working, shopping, and even touring the city on our bicycles.//
上海是令我们迷恋/想念/怀念和难以忘怀的家乡。在此逗留期间,我们与上海人民一起度过了很多美好的时光——我们一起工作,购物,一起骑着自行车逛城。
These are happy days. They are good days, important days. We have deeply felt that
our friendly and cooperative ties have become extensive, affecting all aspects of our lives: commerce, culture, education, and scientific exchange.
这是令人愉快的日子,美好的日子,意义重大的日子。我们深深地感到,我们之间的友好合作关系日趋广泛,深入到了生活的方方面面,包括商业,文化,教育以及科学交流。
(3)祝酒词典型句型:
开头:
尊敬的陛下: Respected Your Majesty
尊敬的殿下: Respected Your Highness
尊敬的阁下: Respected Your Excellency/ Honor
结束(祝酒):
In closing,
I’d like you to join me in a toast ….
May I ask you to join me in a toast ….
May I propose a toast…
+ to
The health of your Excellency,
The health of all the distinguished guests,
The lasting friendship and cooperation of both countries
The peace and prosperity of the world.
二 大会发言(开幕词,闭幕词)
开幕词, 闭幕词典型句型:
(1) 宣布。。。开幕
declare …open / declare open ….
declare the commencement of…
(2)预祝。。。取得圆满成功!
Wish… a complete success!!
(3) 宣布。。。闭幕
declare the closing of…
lower the curtain of…
例3:
尊敬的主席先生,各位来宾,女士们,先生们,朋友们:在这春意盎然的美好时节,第八届中国东西部合作与投资贸易洽谈会今天隆重开幕了。//
Respected Mr. Chairman, distinguished guests, ladies and gentlemen, all the dear fri
ends, in this beautiful spring season, the Eighth Investment and Trade Forum for Cooperation between East and West China is grandly opened today.
在此,我谨代表组委会和陕西省政府向莅临大会的国内外嘉宾、国家有关部委、各省区市区代表团,表示热烈的欢迎和衷心的祝愿。//
On behalf of the current forum’s organizing committee and the People’s Government of Shaanxi Province, I’d like to extend our warm welcome and wholehearted wishes to all the honored guests at home and broad, delegates from participant ministries and commissions, provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.
同时欢迎港澳台同胞和各界朋友参加这次重要的全国性经贸盛会。//
I’d also like to extend the warm welcome to compatriots from Hong Kong, Macao and Taiwan as well as friends of various circles present at this important national economic and trade gathering.
让我们共同预祝第八届中国东西部合作与投资洽谈会取得圆满成功!谢谢大家!//
Let us wish the Eighth Investment and Trade Forum for Cooperation between East and West China a complete success! Thank you all!!
例4:
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论