MODEL BUSINESS CORPORATION ACT
示范商业公司法
CHAPTER 1
GENERAL PROVISIONS
第一章 总 则
Subchapter A. SHORT TITLE AND RESERVATION OF POWER
第一节 简称和权力的保留
§ 1.01. Short title 简称
§ 1.02. Reservation of power to amend or repeal 保留修订和废除本法的权力
Subchapter B. FILING DOCUMENTS
第二节文件的提交
§ 1.20. Requirements for documents; extrinsic facts 申请条件与外部事实
§ 1.21. Forms 表格
§ 1.22. Filing, service, and copying fees 申报费、服务费以及复印费
§ 1.23. Effective time and date of document 文件生效时间与日期
§ 1.24. Correcting filed document 对已申请文件的纠正
§ 1.25. Filing duty of secretary of state 州务卿的备案归档职责
§ 1.26. Appeal from secretary of state's refusal to file document 对州务卿拒绝接受文件归档时的上诉
§ 1.27. Evidentiary effect of copy of filed document 已归档文件副本的证据效力
§ 1.28. Certificate of existence 关于公司存续的证明书
§ 1.29. Penalty for signing false document 对签署假文件的惩罚
Subchapter C. SECRETARY OF STATE
第三节 州务卿
§ 1.30. Powers 州务卿的权力
Subchapter D. DEFINITIONS
第四节 定义
§ 1.40. Act definitions 本法案中的定义
§ 1.41. Notice 通知
§ 1.42. Number of shareholders 股东人数
Subchapter A.
SHORT TITLE AND RESERVATION OF POWER
§ 1.01. SHORT TITLE
第一节 简称和权力保留
§ 1.01. 简称
This Act shall be known and may be cited as the "[name of state] Business Corporation Act."
本法应称为并引用为《(州的名称)公司法》。
include中文§ 1.02. RESERVATION OF POWER TO AMEND OR REPEAL
§ 1.02. 保留修订和废除本法的权力
The [name of state legislature] has power to amend or repeal all or part of this Act at any time and all domestic and foreign corporations subject to this Act are governed by the amendment or repeal.
(州立法机构的名称)有权随时修订或废除本法的全部或部分条款,并且原来受本法制约的所有本州和外州的公司都受本法的修订或废除的管辖。
Subchapter B. FILING DOCUMENTS
第二节文件的提交
§ 1.20. REQUIREMENTS FOR DOCUMENTS; EXTRINSIC FACTS
§ 1.20. 申请文件与外部事实
(a) A document must satisfy the requirements of this section, and of any other section that adds to or varies these requirements, to be entitled to filing by the secretary of state.
(a) 凡应被州务卿归档的申请文件应该符合本节规定的申请条件以及其他任何章节对这些条件所作的增补和变动。
(b) This Act must require or permit filing the document in the office of the secretary of state.
(b) 本法必须规定要向州务卿办公室提出申请文件。
(c) The document must contain the information required by this Act. It may contain other information as well.
(c) 申请文件应包含本法要求的所有信息,也可以包含其他的信息。
(d) The document must be typewritten or printed or, if electronically transmitted, it must be in a format that can be retrieved or reproduced in typewritten or printed form.
(d) 申请文件应使用打印形式或印刷形式,如果采用电子传送,则应该使用一种可以通过打印和印刷恢复或复制的格式。
(e) The document must be in the English language. A corporate name need not be in English if written in English letters or Arabic or Roman numerals, and the certificate of existence required of foreign corporations need not be in English if accompanied by a reasonably authenticated English translation.
(e) 申请文件应采用英语书写。公司的名称如果是采用英文字母或阿拉伯数字或罗马数字书写的,则可以不必使用英语,外州公司存在所要求的证明书,如果附带相当真实可靠的英文翻译文本,则也可以不使用英语。
(f) The document must be executed:
(1) by the chairman of the board of directors of a domestic or foreign corporation, by its president, or by another of its officers;
(2) if directors have not been selected or the corporation has not been formed, by an incorporator; or
(3) if the corporation is in the hands of a receiver, trustee, or other court-appointed fiduciary, by that fiduciary.
(f) 申请文件应由下列人员来签署:
(1) 本州公司和外州公司的董事会主席,或者是总裁或是其他高级职员;
(2) 公司还没有选出董事或公司还没有设立的,则由其中的一个发起人;或
(3) 如果公司处于接收人、托管人或其他法院指定的受托人的控制之中,则由该受托人签署。
(g) The person executing the document shall sign it and state beneath or opposite his signa
ture his name and the capacity in which he signs. The document may but need not contain a corporate seal, attestation, acknowledgment or verification.
(g) 签署申请文件的人应该在其上签字,并在其签名之下或对面说明其姓名和签署文件的权能。该文件可以但不必要包含公司的印章,鉴证和一段声明或证明文字。
(h) If the secretary of state has prescribed a mandatory form for the document under section 1.21, the document must be in or on the prescribed form.
(h)如果根据1.21节,州务卿已经规定了申请文件的强制格式,则申报文件应采用规定的格式。
(i) The document must be delivered to the office of the secretary of state for filing. Delivery may be made by electronic transmission if and to the extent permitted by the secretary of state. If it is filed in typewritten or printed form and not transmitted electronically, the secretary of state may require one exact or conformed copy to be delivered with the document (except as provided in sections 5.03 and 15.09).
(i) 申请文件应提交到州务卿办公室。在州务卿允许的范围内,申请文件可以通过电子方式传送。如果申请文件是采用打印或印刷形式而不是电子形式,州务卿可要求递交原文件及其一份准确,一致的副本(5.03节和15.09节的规定除外)。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论