励志英语诗歌《坚持》
(一)
THE ROAD NOT TAKEN
Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
译文:
没有走过的路
罗伯特·弗罗斯特陈采霞译
金的树林路分两条,
遗憾不能两条都到。
孤独的我长久竖立,
极日眺望其中一条,
直到它在灌丛中淹没掉。
然后我公平地选择了另外一条,
或许理由更加充分,
因为它草深需要有人上去走走。
说到有多少人从上面走过
两条路磨损得还真是差不多。
而且那天早晨两条路都静静地躺着,
覆盖在上面的树叶都没有被踩黑,
噢,我把第一条路留给了下一次!
但我知道前方的路变幻莫测,
我怀疑我是否应该回来……
多年以后在某个地方,
我将叹息着讲述这件事:
树林里路分两条,而我——
选择了行人较少的那条,
就这样一切便发生了改变。
(二)
RESULTS AND ROSES
  Edgar Albert Guest
  The man who wants a garden fair,
  Or small or very big,
  With flowers growing here and there,
  Must bend his back and dig.
  The things are mighty few on earth,
  That wishes can attain,
  Whatever we want of any worth,
  We ve got to work to gain.
  It matters not what goal you seek,
  Its secret here reposes:
  You ve got to dig from week to week,
  To get results or roses.
译文:
  硕果和玫瑰
  埃德加·阿尔贝特·格斯特陈采霞译
  要想有个美丽花园,
  面积大小姑且不管,
  只要园中长满鲜花,
  就必须把汗水挥洒。
  有愿望就能实现,
  这样的事还真是少见,只要想要的东西有价值,
  就得靠努力去创造。
  目标是什么并不重要,
  秘诀终归只有一条:
  周复一周不怕劳累,
才能收获硕果或者玫瑰。
(三)
FAITH
  Napolean Hill
  Faith is the “eternal elixir”
  Which gives life, power, and action to the impulse of thought!
  Faith is the starting point of all accumulation of riches!
  Faith is the basis of all “miracles”,
  And all mysteries which cannot be analyzed by the rules of science!
  Faith is the only known antidote for failure!
  Faith is the element, the “chemical” which,
  When mixed with prayer, gives one direct communication with Infinite Intelligence.
  Faith is the element which transforms the ordinary vibration of thought, created by the finite mind of man, into the spiritual equivalent.
  Faith is the only agency through which
  the cosmic force of Infinite
  Intelligence can be harnessed and used by man.
译文:
  信念
  拿破仑·希尔陈采霞译
  信念是“永恒的万应灵药”,
  它赋予突发奇想以生命、力量和行动somewhere!
  信念是所有财富积累的起点!
  信念是一切“奇迹”
  以及所有科学法则无法分析的奥秘的根基!
  信念是惟一已知失败之解药!
  信念是重要元素、“化学物质”,
  一旦与祈祷结合便会使你与上帝直接沟通。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。