四级翻译:与中国传统文化相关的四级英语词汇
  风水:Fengshui; geomantic omen
  阳历:solar calendar
  阴历:lunar calendar
  闰年:leap year
  十二生肖:zodiac
  春节:the Spring Festival
  元宵节:the Lantern Festival
  清明节:the Tomb-sweeping Day
spring4四合院论坛  端午节:the Dragon-boat Festival
  中秋节:the Mid-autumn Day
  重阳节:the Double-ninth Day
  七夕节:the Double-seventh Day
  春联:spring couplets
  春运:the Spring Festival travel
  把中国的汉字“福”字倒贴在门上(听起来像是福到)预示新年有好运:turn the Chinese character for luck (fu) upside down to make dao(which sounds like arrival) and put it on your door to bring in good fortune for the new year
  庙会:temple fair
  爆竹:firecracker
  年画:(traditional) New Year pictures
  压岁钱:New Year gift-money
  舞龙:dragon dance
  舞狮:lion dance
  元宵:sweet sticky rice dumplings
  花灯:festival lantern
  灯谜:lantern riddle
  食物对于中国佳节来说至关重要,但甜食对于农历新年特别重要,因为他们能让新的一年更加甜蜜。
  Food is central to all Chines festivals, but sugary snacks are especially important for Luna
r New Year, since they sweetne up prospects for the coming year.
  传统的佳节食物包括年糕、八宝饭、饺子、果脯和瓜子。
  Traditional holiday treats include nian gao (rice pudding), ba bao fan (eight treasure rice), jiao zi (crispy dumplings), candied fruits and seeds.
  四合院:Siheyuan/ Quadrangle
  亭/阁:pavilion/attic
  刺绣:Embroidery
  剪纸:Paper Cutting
  书法:Calligraphy
  针灸:Acupuncture
  象形文字:Pictograms/Pictographic Characters
  偏旁:radical
  战国:Warring States
  人才流动:Brain Drain/Flow
  铁饭碗:Iron Bowl
  黄土高原:Loess Plateau
  红白喜事:Weddings and Funerals
  儒家文化:Confucian Culture
  孟子:Mencius
  火锅:Hot Pot
  《诗经》:the Book of Songs
  《史记》:Historical Records/ Records of the Grand Historian
  《西游记》:The Journey to the West
  唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored Pottery
  火药:gunpowder
  印/玺:Seal/Stamp
  京剧:Beijing Opera/Peking Opera
  秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera
  相声:Cross-talk/ Comic Dialogue
  电视小品:TV Sketches/TV Skit
  太极拳:Tai Chi
  天坛:Altar of Heaven in Beijing
  故宫博物馆:The Palace Museum
  敦煌莫高窟:Mogao Caves
  小吃摊:Snack Bar/Snack Stand
  春卷:Spring Roll(s)
  莲藕:Lotus Root
  北京烤鸭:Beijing Roast Duck
  门当户对:Perfect Match/ Exact Match
  《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh
  文房四宝(笔墨纸砚):”The Four Treasure of the Study/ Brush, Ink-stick, Paper, and Ink-stone
  兵马俑:Cotta Warriour/ Terracotta Army
开头:
  Many people
  很多人坚持认为……
  With the development of science and technology, more and more people
  随着科技的发展,越来越多的人认为……
  A lot of people seem to
  很多人似乎认为……
  引出不同观点:
  People's vary from person to person. Some . However, others
  人们对……的观点因人而异。有些人认为.....然而其他人却认为……
  People may have different
  人们对……可能会有不同的见解。
  Attitudes towards (drugs) vary from person to person.
  人们对待的态度因人而异。
  There are different opinions among people
  关于……人们的观点大不相同。
  Different people hold different attitudes toward (failure).
  对(失败)人们的态度各不相同。
  结尾:
  Taking all these factors into consideration, we naturally come to the
  把所有这些因素加以考虑,我们自然会得出结论……
  Taking into account all these factors, we may reasonably come to the

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。