美国几个大选用语的含义和来源
    距离2008年美国总统大选,只剩下两个多星期的时间了。今年的总统大选,从目前为止,民主党候选人奥巴马似乎处于领先地位,但绝不能说是稳操胜券。114号大选日鹿死谁手,将取决于这次大选的战场州
  所谓战场州”battleground states,也可以说摇摆不定的州swing states,指的是那些从民意调查结果中看不出哪位候选人占据明显优势的州。传统上的战场州有佛罗里达州、宾夕法尼亚州、俄亥俄州等,但是在今年的总统大选中,很多原本算不上大选必争之地的州都出现了变数,包括北卡罗来纳、科罗拉多、内华达和维吉尼亚等等。
  现在的很多竞选词汇都来自于赛马。比如说副总统竞选夥伴叫runningmate,共和党总统候选人麦凯恩的竞选夥伴是阿拉斯加州女州长萨拉·佩林,民主党总统候选人奥巴马的竞选夥伴是联邦参议员乔·拜登。
  在大选中的领先者叫front-runner,竞选进入最后冲刺阶段,就是thehomestretch,上面这些词
汇都跟赛马有关。
  竞选进入冲刺阶段,候选人更是马不停蹄地四处奔走,为争取选民的支持做最后的努力。他们参加竞选活动时的讲话叫stump speech树根讲话。这种说法已经有两百年的历史了。两百年前,候选人就是站在树根上,向聚集在周围的众发表讲话的。如今,树根虽然不用了,但是树根讲话的这种说法却保留了下来。
  在竞选过程中,候选人往往都会下基层拉选票,这也叫基层竞选”“草根竞选grassroots campaign.在这种场合中,候选人会跟普通民众拉家常,介绍自己的施政纲领,询问选民的诉求,跟支持者合影等等。
stretch什么意思中文  不过,总统竞选也存在不少负面和丑陋的东西,比如说给对方抹黑的竞选广告,有些甚至是故意误导的攻击性广告。英语里说mud slinging,往对方身上扔泥,其实意思就是对政敌的诬陷和中伤。这种恶意中伤的选举手段又叫smear campaign
  美国总统大选日,定在11月第一个星期一之后的星期二。你也许会问,啊?直接说第一个星期二不就完了!不对。之所以要说是第一个星期一之后的那个星期二,也就是说,如果1
11号是星期二的话,大选日就要等到一个星期后的118号举行。今年的大选日大家肯定已经知道,是114号。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。