立法机关 LEGISLATURE
  中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China
  全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress
  秘书长 Secretary-General
  主任委员 Chairman
  委员 Member
  (地方人大)主任 Chairman, Local People’s Congress
  人大代表 Deputy to the People’s Congress
  政府机构 GOVERNMENT ORGANIZATION
  国务院总理 Premier, State Council
  国务委员 State Councilor
  秘书长 Secretary-General
  (国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for
  (国务院各部)部长 Minister
  部长助理 Assistant Minister
  司长 Director
  局长 Director
  省长 Governor
  常务副省长 Executive Vice Governor
  自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People’s Government
  地区专员 Commissioner, prefecture
  香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region
  市长/副市长 Mayor/Vice Mayor
  区长 Chief Executive, District Government
  县长 Chief Executive, County Government
  乡镇长 Chief Executive, Township Government
  秘书长 Secretary-General
  办公厅主任 Director, General Office
  (部委办)主任 Director
  处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief
  科长/股长 Section Chief
  科员 Clerk/Officer
  发言人 Spokesman
  顾问 Adviser
  参事 Counselor
  巡视员 Inspector/Monitor
  特派员 Commissioner
  外交官衔 DIPLOMATIC RANK
  特命全权大使 Ambassador Extraordinary and plenipotentiary
  公使 Minister
  代办 Charge d’Affaires
  临时代办 Charge d’Affaires ad Interim
  参赞 Counselor
  政务参赞 Political Counselor
  商务参赞 Commercial Counselor
  经济参赞 Economic Counselor
  新闻文化参赞 Press and Cultural Counselor
  公使衔参赞 Minister-Counselor
  商务专员 Commercial Attaché
  经济专员 Economic Attaché
  文化专员 Cultural Attaché
  商务代表 Trade Representative
  一等秘书 First Secretary
  武官 Military Attaché
  档案秘书 Secretary-Archivist
  专员editorinchief是什么意思/随员 Attaché
  总领事 Consul General
  领事 Consul
  司法、公证、公安 JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。