[1]A Thanksgiving Day editorial(社论)in the newspaper told of a school teacher who asked her class of first graders to draw a picture of something they were thankful for. She thought of how little these children from poor neighborhoods actually had to be thankful for. But she knew that most of them would draw pictures of turkeys or tables with food. The teacher was taken aback(吃惊;惊讶)with the picture Douglas handed in… a smile childishly drawn hand.
[1]感恩节那天,报纸刊登了⼀篇社论,其中讲到这样⼀个故事:有位⼩学⼀年级的⽼师叫班上的⼩朋友画出他们感恩的东西。这些孩⼦均来⾃贫苦家庭,所以她料想他们多半会画桌丰富的感恩节佳肴,外加⼀只⾹喷喷的⽕鸡。但看到道格拉斯的作品后,她惊讶不已,上⾯画了⼀只⼿!
[2]But whose hand? The class was captivated(迷惑;困惑)by the abstract(抽象的)image. “I think it must be the hand of God that brings us food,” said one child. “A farmer,” said another, “because he grows the turkeys.” Finally when the others were at work, the teacher bent(弯腰;屈⾝)over Douglas’s desk and asked whose hand it was. “It’s your hand, Teacher,” he mumbled(咕哝;含糊地说).
[2]这是谁的⼿?班上的⼩朋友都兴致勃勃地开始臆测,“这⼀定是赐给我们⾷物的上帝的⼿。”⼀个⼩孩说道。“是农夫,他⽤这⼿养出⽕鸡。”另⼀个⼩孩也有意见。在⼀阵猜测后,⼩朋友们⼜跑回座位继续画画。这时⽼师⾛到道格拉斯⾝旁,弯下腰问他那是谁的⼿。“那是您的⼿,⽼师。”他怯怯地回答。
[3]She recalled that frequently at recess(课间休息)she had taken Douglas, a scrubby(⾝材矮⼩的)forlorn(孤独的)child by the hand. She often did that with the children. But it meant so much to Douglas. Perhaps this was everyone’s Thanksgiving, not for the material things given to us but for the chance, in whatever small way, to give to others.editorial hand翻译
[3]道格拉斯个头矮⼩,平时落落寡欢,但⽼师在下课时总会过去牵牵他的⼿。她常这样握孩童的⼿,但对道格拉斯⽽⾔,意义格外重⼤。也许过感恩节的真正意义并不在于收受他⼈给予我们的有形物质,⽽是借此机会回馈他⼈,⽆论是如何的微⼩的付出。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论