英式英语(English English)和美式英语(American English)的差别是客观存在的,并且在语法上也是有一定差别的。
其实,不单是语法结构方面如此,甚至单词的使用也有这样的倾向。这是说,在"英式英语"和"美式英语"中,假若是用不同的词汇表达同一个意思的,那么,使用"美式英语"的人远较使用"英式英语"者多。
笔者曾对一些用词作过研究,藉此判别上述这种趋势是否普遍存在,结果是肯定的。根据一些英美人士所作的调查,在日常应用的词汇中,"英式英语"和"美式英语"各有表达用语的大约有一千个,其中通用的占了大部分。但所谓"通用",其实是指英国人采纳了美国人的用词而已。在英、美两国本土以外的地区,使用英文的人习惯了"美式英语"而少用"英式英语"者亦占了大多数。
以下举一些例子说明上述情况的表现。
Antenna,aerial(前者为"美式英语",后者为"英式英语",下同)--泛指无线电上使用的"天线",但antenna远比aerial(或aerial wire)流行。
Apartment,flat--指大厦中的住宅单位,前者也被译为"(住宅)公寓"。不过,东南亚地区目前流行用"座"来表达,故使用flat的机会较多。
Ash,can;dust,bin--指垃圾箱。在美式英语中,含有同等词义的还有garbage can和junk一heap,但英
式英语则只有dust一bin(或dust-bin).香港目前多用dustbin。但废纸篓的两种称呼分别是waste一basket和waste一paper basket,流行度则似乎相等。
Automobile,motor-car--汽车。美式英语很多时更简为auto,如"车祸"即称为auto accident。两个字的使用度似乎相差不大。
Baggage,luggage--行李。这两个字都是总称,故此不能说a baggage(或luggage),而应说a piece of baggage(或luggage),two pieces of baggage等。流行度好像没有多大差别,但要注意:当美国人用luggage的时候,一般是指大的皮箱或皮包。美国人说baggage car(行李车)英国人则说luggage van。
Bank,bill;bank,note--纸币,钞票。Bank-bill是美国人的钞票,但是英国人却用来指"银行与银行之间的汇票",以bank一note较为流行。campus, school grounds---校园,学校场地。由于美国学上运动近年甚为蓬勃,故此campus一字常见应用,school一grounds则罕有所闻。campus所指的范围包括了整个学校(多指大学)的场地,而非单指花园、操场等开阔的地方。例如campus activities是指大学的"校内活动",campus building是大学内的建筑等等。
Canned goods,tinned goods--罐头食物。can和tin是美式英语和英式英语中的同义词,均指保藏预制食物的罐头,tin有时更被音译为:"听"。这两个字同时亦可以作动词使用,解作"把食物装罐"。在使用
上,canned goods比tinned goods流行。
Department store,stores--百货公司。美国人口中的store,相当于英国人的 shop。百货公司一般规模较普通商店大,分为若干部门(depar-tment),故称为 departmentstore是很贴切的。这个用词在英国也逐渐流行,代替了英国沿用的stores。
Drawers,Pants--内裤。这两个字的用法应特别留意。Pants在英国指内裤,但在美国却是长裤。(在英国,长裤为 trousers。)所以,当一位外国人说 Pants的时候,你要弄清楚他究竟是英国人还是美国人,不要把内裤变成了长裤。
Editorial,Leading article--社论。英式英语中除了leading article外, Leader一字也可用来指社论。但现时editorial用得最多,甚至香港的《南华早报》(South China Morning Post)也用 ditorial来指其社论。
Gasoline,petrol--汽油。 gasoline有时也写作 gasoline,口语上更可简写为 gas。汽油站是gas Station(=英 Petrol station),也可说gasoline station。但是, gasoline bomb()却不能说是 gas bomb。
Long-distance call,trunk call--长途电话。美式英语的 Iong-distance call词义一看便明,远胜于英式英语的trunk call,自然被多数采用。
Overcoat,great coat--大衣,大氅。两字的通用度差不多,但overcoat似乎稍胜一筹。
Radio,wireless--收音机。原本两字后都有set,即radio set及 wireless set,但为了节省,一般都略去。两个字中,当然是美式英语radio流行得多。
Second floor,first floor--二楼。这种对楼宇的层数的称呼方法在不少地区造成了很大的不便。以往,许多楼宇按英式英语的叫法,故此问题尚不大。但近年来,不少的楼宇使用了美式英语的叫法,因此就产生了混乱。现在一般对人家说第若干层楼时,一定要附带说一声“电梯多少字”,以免误会。
Soft-drinks,Minerals--软饮品:汽水等不含酒精的饮料。美式英语的soft-drinks原来泛指不含酒精的饮料,包括汽水和果汁等,现时多用来指汽水,代替了原先的 air-ate water。英式英语的 minerals由于没有 soft-drains那么通行,故此用来指汽水的机会少了,但比较多用来指矿泉水,等于 mineral water。
字母Z的不同读法
这里特别提出英文字母Z的发音问题。美国人念 zee,英国人念 zed。中国人受英国人影响较深,往往把 z 念成 zed,建议大家改一改习惯,按美国发音念 zee。我国许多北方人(包括不少电台广播员〕把 z 念成“贼”,则是非改不可的了。英文字母歌里的 z,不应是英国发音 zed,而应该念成 zee,跟后面的词 Now you see / I can say my ABC 押韵。
别客气和欢迎你
美国人表示“别客气”,“不用提”等意思,常说 You're welcome。英国人从来不用 You're welcome来表示“别客气”,如果他们说 You're welcome 的话
,则意思是“欢迎你”。他们表示不用谢说 Not at all 或 Don't mention it。另外,正如前面已经讲过那样,美国人也说 sure 表示“不用谢”。所以,你在美国会听到这样的对话:"Thank you." "Sure.”或“Thank you.”
“You're welcome.”这里需要提一下的是,在 You're welcome 里 welcome 是个形容词, 不能说成welcomed 。但是,welcome 也可以是动词,这就可能有词形变化。例如在 He was welcomed with kissed and hugs 这句话(人们以接吻和拥抱来欢迎他 ),welcome 必须写成 welcomed,以构成被动语态。
男孩和女孩
男孩是 boy,这是没有争议的。但是,英国人爱说 lad。例如,Round up a few of the lads for a game of football(几个男孩来一起玩足球 )。男孩跟女孩谈恋爱,一种幼稚的恋爱,英国人会说 lad-and-girl love,美国人则说boy-and-girl love。英国人还把小男孩叫 laddie。美国人也很爱用 kid 这个词,
不仅用来表示小孩,而且也表示年青人,如 college kids 就是大学生。除了kid 以外,美国人也用 kiddy 或 kiddie。
打电话的种种方式
除了telephone 和 phone 以外,美国人也爱用 call 这个词表示打电话,例如Call me at nine,不是九点钟喊我或拜访我。英国人则用 ring,例如Give me a ring when you have time (有空给我来个电话),美国人打电话有那么几个种类:local call(本地区电话〕;long distance call(跨地区电话或国际长途电话);overseas call(越洋长途电话);collect call(对方付钱电话);toll free call (免费电话);emergency call(紧急电话);operator assisted(接线员协助的电话)。Long distance call 最好在夜里11点钟以后打,价格可以便宜很多。Toll free call 是指 area code 为800的电话,美国许多公司为了鼓励客户打电话,或者政府机构向社会提供服务,用的都是800免费号码。Emergency call主要是指火警之类的电话。
朋友和老兄
美国英语 fellow 往往是指男性 a man,a boy,a boyfriend 或 an associate。美国人也用 guy 来称呼朋友,单数 guy 等于 fellow,指男性,复数 guys 男女都指。此外英语里还有 buddy,相当于中国话里的老兄或老弟。英国人不称呼别人为 guy,因为guy 在英国英语里指一个衣着古怪的人。英国人用 bloke
或 chap来称呼朋友,但这两个词意义上稍有区别,chap 是一个 much trusted male friend ,而 bloke 则是 someone who is friendly but not someone you know that well,也就是说 chap 要比bloke 更亲切些。
目前,世界上讲英语的有四亿多人,但作为第一语言,使用人数最多,地域最广的要属是美国和英国。英语的形成,发展及使用范围也不尽相同。英语正在成为一种全球性语言。美国英语承传着英国英语的基本要素,十七世纪在
美洲大陆得到了进一步丰富和发展。由于美国本身、社会和生活的独特性,因此就形成了今天英式英语(British English)和美式英语(American English)。本文将就语言的发展变化、变化原因、以及语言发展趋势进行阐述。通过研究,我们从英式英语和美式英语的差异,可以看出社会文化因素对语言的产生和流传有决定作用,通过以上对语言发展的原因和特的分析,我们可以认识到一些英美文化的特征,而认识和了解这些特征无疑能帮助我们更准确地理解英国和美国,而对英式英语和美式英语的这两大变体的研究也让我们对语言特别是英语语言的发展有了充分的认识。
一、语言的变化
“语言总是随着社会的发展和人们生活方式的改变而不断变化。”[1](16)语言在很多方面发生变化,比如在词汇、语音、语法以及语义等方面。英语语言的发展可概括为三方面:“1.英语自身的发展,尽管美
国仍沿用英语中的一些旧用法,但英语在英国本土得到了很大的发展。2.美国的独立发展,美国在吸收词汇的基础上,同时使自身得到了发展。3.两种语言的相互影响。它大致可以分为三个阶段:从十七世纪到美国独立战争结束,英国英语占主导地位;从独立战争结束到美国内战,美国已渐渐独立发展起来,尽管英语仍占统治地位;从内战到现在,尤其是第一次世界大战,美国开始影响英语,同时替代了英语中的一些词汇鉴于以上三方面的原因,英美语言出现一些差异是不足为奇的。”[2](3)
(一)、语音
美式英语和英式英语在语音方面的一些不同是显而易见的。这么一则笑话:一位英国人和美国人在火车站不期而遇。美国人性格开朗,善于结交朋友,说了几句客套话后就问:“What’s your job?”。英国人回答说“I’m a clerk. ”美国人听了十分惊讶:“ Clock? Your job is to tick tick all day long? ”同一个词,美国人念[klεrk],而英国人读[cla:k]。以上这则笑话就反映了英美两国在语音方面的不同。
英国英语和美国英语发音的差异,表现在某些单词的发音上,没有一定的规律可循。常见读音差异的单词有:
例词 BE AE
ate [et ] [eit ]
been [bi:n ] [bin ]
idyll [ˊidil] [ˊaidl]
z [zed ] [zi ]
其次,两国在词重音的处理上也不尽相同且差异较大。重音的差别在英语单词中,只要是两个以上的音节,其中一个音节总要带重音。在多音节单词中,通常有两个重音。
BE使用者习惯把单词的主重音放在诸音节靠后的音节上,而AE使用者则喜欢把主重音放在前面的音节上。在许多以-ary,-ory结尾
的单词和以-ate结尾的双音节词中,BE把主重音放在第二个音节上,而AE则把重音放在第一音节上。例如:
BE AE
anˊcillary ˊancillary
laˊboratory ˊlaboratory
coˊrollary ˊcorollary
dicˊtate ˊdictate
miˊgrate ˊmigrate
通常情况下,BE 的次重音出现在主重音的前面,而AE的次重音出现在主重音的后面,特别是复合词。例如:
BE AE
farmˊhouse ˊfarmhouse
iceˊcream ˊicecream
editorial怎么读尽管英式英语和美式英语在发音上有些许不同,但是我们仍然可以很容易的对其进行区分,这也并不会造成我们学习的困难。
(二)、词汇
英式英语和美式英语虽同出一源,但在以后的发展中受到的影响不同就产生了拼写上的不同。“英语基本
词汇系统是英国英语和美国英语的共同词汇核心。离开这样一个核心,无论是美国英语还是英国英语都将不复存在。[3](3)
1、同词异义:相同词既出现在美国英语中,也出现在英国英语中,但分别表示完全不同的概念。例如:
例词 BE AE
biscuit 苏打饼干 软饼
billion 万亿 十亿
overall 紧身裤 工装裤
2、同义异词:英国英语和美国英语分别用不同的词来表示同一概念。举例来说:
BE AE 词义
lift elevator 电梯
tin can 罐头
tap faucet 水龙头
sweets candy 糖果
3、拼写差异:英式英语和美式英语虽属于同一体系,但两国在拼写体系仍略有不同。举例如下:
BE AE 词义
ardour ardor 热情
dialogue dialog 对话
aeon eon 永世
aesthetic esthetic 审美的
analyse analyze 分析
inflexion inflection 弯曲
sceptic skeptic 怀疑论者
mommy mummy 妈妈
尽管这两种英语在词汇的拼写、词义有所不同,但他们并不是两种语言,而是一种语言在不同地区的变体。总之,通过分析可以进一步了解两种语言的特点,丰富关于英语语言的知识,提高英语应用能力。
(三)、语法
英语和美语除了发音、拼写和词汇上存在差异外,在语法上也存在差异。对英式英语、美式英语语法上的差异进行分析对英语学习大有裨益。以下我举几个英式英语和美式英语在习惯上用法不同的例子。
(1)名词:
除上文讨论的词尾变化不同外。美国英语将其他词类名词化的倾向比英国
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论