如何利用CopyFlow Gold 7和SDL Trados 2007把英文QuarkXPress文档翻译成双字节语言(如汉语和日语)文档我们的一个客户已经发明了一种方法,可以从英文QXP文档中导出一个tag文件,使用Trados把tag文件中的文本翻译成双字节语言,然后再把翻译后的tag文件导回QXP 中。
下面是他使用的软件及其版本。(你不必使用完全相同的版本,但知道他是如何工作的会对你很有帮助。)
• QuarkXPress v7.n
• CopyFlow Gold (7.0.r37或更新版本)
• SDL Trados Tag Editor (7.1.0.719 - Build 720)**
• Translator's Workbench (7.1.0.719 - Build 719)
下面是他的操作步骤:
1. 当你使用CopuFlow Gold导出文本时,一定要在CopyFlow Gold参数选择(Preference)面板中把编码(encoding)选项设置为“Windows Latin (windows-1252)”。当你尝试用Tag Editor打开一个CFG产生的UTF-n或其他编码文件时,Tag Editor会停止响应。但是,Tag Editor似乎可以在打开一个文件时把文件
编码转换为UTF-8,当你导出文件时,编码选择并不太重要,最少对英文来说是这样。** **Tag Editor 8.0 SP2版本之后,你应该选择Unicode UTF-16编码选项,而不是windows-1252。
2. CFG Batch Tool窗口中,选择导出为(Export - As )"Single XPRESS Tag File" 选项。
3. 自动命名文本框,然后从CFG Batch Tool窗口导出(export).tag文件。
4. 在Tag Editor中打开所导出的.tag文件。打开Tag Editor时,确保Translator's Workbench已经运行。
重要:在Translator's Workbench中,你必须已经打开了与目标语言匹配的翻译记忆文件(Translation Memory)。Tag Editor通过“Save ”生成需要导入到QXP中的目标语言.tag文件,这个.tag文件的语言编码需要与翻译记忆文件的目标语言编码相符。
editor的汉语
5. 把.tag文件保存为.ttx文件,然后翻译.ttx文件。
6. Tag Editot中,选择“File > Save ”把双语.ttx文件保存为目标语言的.tag文件。
7. QXP中,在CopyFlow Gold参数选择(Preference)面板中把编码选项设置为正确的目标语言编码。下面的语言编码选项经过了成功验证:Windows Latin (windows-1252)、Japanese (shift_jis)、Chinese Simp. (gb2312)、Chinese Trad. (big 5)和Korean (EUC-KR) 。**
**Tag Editor 8.0 SP2版本之后,你应该选择Unicode UTF-16编码选项,而不是windows-1252。
8. 从CFG Batch Tool窗口导入文件。
9. 对于任何双字节语言,你可能会在打开的QXP文档中看到一堆乱码。你需要做的只是选择正确的特定语言字体,随后文档的字符即可正常显示。
修订日期:2008年1月20日

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。