电影字幕翻译器
【篇一:电影字幕翻译器】
下载翻译器英文翻中文subtrans(电影字幕翻译器)v1.7.1 绿版
subtrans 专门开发作为可访问和开放源码软件的翻译srt片中文字幕。
现在,可以使用这一便捷工具加载的影片和副标题,然后开始翻译您的srt
【篇二:电影字幕翻译器】
给视频翻译字幕可以用哪些软件? - 知乎提问登录加入知乎给视频翻译字幕可以用哪些软件?希望有字幕组的同学回答~
:)关注者212被浏览48225添加评论分享邀请回答关注问题写回答11 个回答默认排序90 人赞同了该回答最近一直忙着翻译一系列视频,碰到很多问题,以下全部列出,括号内是解决方法,仅供参考。
btw,我必须吐槽,一开始碰到很多问题都是百度,但是跳出来的软件什么liwomao这类的软件完全没啥用。还好之前在coursera上追课的时候做过一段时间的听译时间轴和校对,原来的也没散,很多有用的字幕教学文档也都在,就拿来用了。还有视频字幕合并这些搜索,出来的结果都不是我要的,好多软件还是百度软件下,小心翼翼的把很多钩钩去掉,不然电脑里装的乱七八糟的流氓软件。google搜索出来的也没啥有用的结果。关于字幕翻译的帖子很多都是老早老早发布的,时代也在变化的嘛。。。。。。
我把所有有用的我在用的软件全部列出来
aegisub(字幕翻译 字幕字体格式)
srtedit(字幕格式转换)
timem(时间轴)
mvktoolni(视频和字幕内嵌)
qq影音(转换内嵌字幕的高清视频)
字幕格式转换(srtedit,utf8-unicode)
时间轴(用timem,记得要先把从aegisub保存的字幕用srtedit转换成unicode,然后在timem里打开,还要打开视频,按f9插入快速插入时间轴)
字幕格式调整(aegisub-样式助手)
字幕换行(\n)
用格式影音内嵌字幕以后,转换的视频看不到字幕(最后是用mkvtool,添加原始视频+字幕,合并即可,迅雷看看可以播放mkv的时候自动导入内嵌字幕。)
用mkvtool转换内嵌字幕的视频文件,迅雷影音播放可以看到字幕,但是上传到腾讯视频之后,字幕不显示,优酷视频可以显示字幕,但是公众平台只支持腾讯视频(把mkvtool转换的视频放到qq影音转换成高清视频,不用额外添加字幕,转换好的视频可以上传到腾讯视频,并且显示字幕)
关于如何转超清视频:(按照下面的参数设置设置就可以了)
qq影音转超清视频+字幕,转换后的文件无法正常播放(参考上面的回答)
欢迎关注我,超过5个赞我就写详细的教程。也欢迎其他知友指正交流。
-------------------------------
已经写了教程在后面了,也可以看我的博客。
------------------------------
出来混迟早要还的,说了满5个赞就写教程,就算上海零下7度也要写。
以下仅供只是需要制作一个简单的视频字幕的要求,比如3分钟,4分钟视频的样子,像电影和美剧字幕翻译的还请高人来指点了。如果你有好的软件欢迎推荐给我。
楼主的问题是:
按照我的理解就是,仅是“翻译字幕”的软件,但是给一个视频翻译字幕,会涉及三个过程:
1.翻译字幕
2.做字幕(时间轴,校对)
3.视频压缩
之前在coursera上追过一门台湾国立大学的《中国古代历史与人物-秦始皇》,加入过字幕组,听写,做时间轴,还有校对,我只参与了这三项,其他就没有涉及了。当时的里有很多友做了视频教程,教怎么用软件,以下会提到。
第一步:先说翻译字幕。
我个人推荐使用word 2016,以及附带的应用商店功能,添加翻译工具和两个应用即可。
为什么推荐word 2016,主要是因为,再添加了上面说到的两个应用之后,在翻译中出现生词,只要用鼠标划一下,两个应用就会自动翻译,可以节省很多查词的时间。如果你有别的好的应用推荐,一定要告诉我。做了一个简单的教程,是exe格式的,双击就可以播放。
tips:关于专业的翻译工具,有兴趣的可以在coursera上下北大大学这门课,里面提到了很多翻译工具,包括怎么使用搜索引擎,国外大学在计算机辅助翻译方面的软件和词库等等,比较适合专业翻译,需要精准翻译的同志。这里不再介绍。
我之前也用过google的译者工具包,我觉得用下来没word2016来的方便,加上你还要。当然,也有可能我的使用方式不对。
word 2016的翻译应用是微软翻译工具提供的,这个没被墙,加上只要鼠标划一下就能马上出结果, 我觉得太好用了。但是,的那个应用还是要在状态下才可以使用,如果是专有名词,人名这些,用查还挺准确的,如果不太出现这些就不用这个了。
插播一条:如果你需要网络出国服务,推荐下面的网站,网站是邀请制,发邮件到
说完word 2016,再说下翻译字幕的格式,这个阶段就是翻译,我一般就是前面是英文,后面是中文。像我们平时看到的中英文字幕都是上下的,你只要在英文后面加个\n(n一定要大写)即可。但是每句话后面都要加\n很浪费时间啊,所以我用word做了一个vb工具,
设了一个快捷键,按下ctrl+j, 就会自动在英文后面添加\n了。如果你需要的话,下载下面的“批量添加换行符vb”,把英文放进去以后,按快捷键就会自动添加了。做了一个简单的教程,是exe格式的,双击就可以播放。
这里给一个例子,就是我目前在翻的大都会博物馆metkids的视频,因为英文网站上已经有提供英文了,所以我要做的就是翻译中文。但是正常情况下,是需要听译英文或者原文的。
翻译好的字幕就是下面这样。如果你对字幕翻译还是稍稍有点要求的话,可以再翻译完之后第二天或者第三天再回过头来看下,可能会对其中的字词句有新的感悟或者调整。其实把字幕压缩到视频以后,你还有机会再去重新调整翻译的。
第二步:字幕制作
刚才已经翻译好的字幕现在就可以拿来用了。
这里要用到的软件就是aegisub
打开软件,把刚才翻译的字幕copy过来。然后保存一下。
保存之后打开srtedit这个软件,把刚才保存的字幕另存为一下,也就是从utf-8转成unicode。
然后打开timem,打开刚才另存为的字幕。按f9插入字幕,视频说完一句话,你就按一下f9,直到把所有的字幕的时间轴都插入进去。有时间轴不对的地方可以后期再进行微调,暂时不用管,就念完一句你就按f9。然后全部好了之后保存一下。
这个时候再用aegisub打开刚才保存好的字幕。你会发现只有结束时间,没有开始时间,这个时候按ctrl+a全选,右键“使时间连续(更改开始时间)
然后就是进行微调正。打开视频和音频。
根据播放的时间,在时间轴里手动校正时间。
然后就是进行微调正。打开视频和音频。根据播放的时间,在时间轴里手动校正时间。
时间轴好了之后,设置字幕格式,颜和阴影以及位置。
打开字幕-样式管理器-选择左边的“新建”,然后设置位置,颜,大小和阴影。设置好后点
“确认”。再点下复制到脚本。
然后此时ctrl+a全选字幕,然后字幕-样式助手-确定。或者全选以后,点那个default的下拉菜单,选择你刚才保存的字幕样式,就全部应用了。
保存好之后就是最后一步,进行视频压缩了。
第三步:视频压缩
这里不给出截图了。等下次有空的时候再补上。
先说说一开始碰到的很多小问题,可能也有人碰到过。
我一开始下载到的视频格式是mp4格式。最先开始用的格式工厂,步骤可以自行百度,就是在设置里面添加字幕,但是最后压缩完不是字幕没有加进去就是压缩完视频是灰的。
我中间试了各种软件,所有百度搜索出来的前几个我都试过了,没有什么用。
最后,先用mvktoolni把字幕内嵌到视频中,最后压缩的视频格式是mkv格式的。
(一开始也没分清内嵌字幕和内封字幕的区别,顺带提一下,内封字幕是指把视频和字幕合在一起,内嵌字幕就是外挂字幕,是看视频的时候播放器会从外部加载字幕,比如你既可以选择纯中文的字幕,也可以选择纯英文的字幕。)
狗血的来了,一开始上传有内嵌字幕的视频到优酷,最后可以看到字幕,但是上传到腾讯视频就不显示字幕了,所以上传到腾讯视频的视频,只能用内封字幕的方式了。
最后用的qq影音转换成功,参考下面的参数设置即可。
这是最后的成品。
9014 条评论分享收藏感谢收起人畜无害16 人赞同了该回答首先,使用“aegisub”编辑字幕。就是下面这货↓
aegisub 被设计用来制作字幕时间轴和排版,以及制作卡拉ok效果。aegisub 的标准格式是advancedsubstation alpha(即ass字幕)格式,此种格式可以记录字幕位置信息和样式信息。另外aegisub还支持其他的常见字幕格式,例如subrip、srt等。它可以凭视频和音频两种方式来打轴。可以用多种音视频解码方式来解码,例如使用ffmpeg和avisynth。
aegisub拥有一个强大的名为自动化的脚本运行环境,可透过lua、moonscript编程语言来扩充功能。aegisub 被设计用来制作字幕时间轴和排版,以及制作卡拉ok效果。aegisub 的标准格式是advancedsubstation alpha(即ass字幕)格式,此种格式可以记录字幕位置信息和样式信息。另外aegisub还支持其他的常见字幕格式,例如subrip、srt等。它可以凭视频和音频两种方式来打轴。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。