Lesson one
Preparing for sea  备航
Dialog A:        Preparing for sea
对话1:        准备开航
Captain:        Chief Engineer. The cargo work will be completed by
1900 hours today. I prepare to sail at 2000 hours. Please standby engine at 1900 hours. Is there anything abnormal? Chief Engineer.
船长:        轮机长,预计今天1900时完货,我们准备2000时开航,请在1900备车,有异常情况吗,轮机长?
Chief Engineer:  I will go down the engine room to standby engine by 1900 hours. There isn’t abnormality found.
轮机长:      我会在1900时下机舱备车,没有发现异常情况。
Captain:        Please check the quantity of fuel oil, diesel oil, lube oil, as we will start a long voyage.
船长:        请再检查一下燃油,柴油,润滑油的数量,因为我们马上要开始长航次了。
Chief Engineer:  How long will it take? Captain.
轮机长:        要多久呢?船长?
Captain:        We will sail to New York. It will take 30 days. I suppose.
船长:        我们开往纽约,我想大约要30天。
Dialog B:        Search for Stowaways and Pirates
对话2:        搜查偷渡者
Captain:        We will sail at 2000 hours. Agent has just disembarked. Please hoist gangway now. Arrange all deck hands to search all spaces thoroughly for stowaways and pirates. Remember, work in pairs.
船长:        我们准备2000时开航,代理刚刚下船,请现在收舷梯,安排甲板人员彻底搜查所有空间,以
防偷渡者和海盗上船,记住,要结队进行。
Chief Officer:    Yes, sir. I will arrange work gangs now. Anyway, when will be a good time for us to check all formalities?
大副:        遵命,我将马上安排工作人员,此外,我们什么时候核对检查手续?
Captain:        As soon as we finished searching for security reasons.
船长:        在完成全船搜索后就进行。
Dialog C:      Check All Documentation and Formalities
对话3:        检查文件和手续
Captain:        Chief, let’s check all documentation and formalities for next port.
船长:        大副,让我们检查下一港所有的文件和手续。
Chief Officer:    My pleasure, sir.
大副:        愿意效劳,先生。
Captain:        Firstly, last port clearance, record of PSC inspection, imported cargo manifest, declaration of personal articles, oh, could you check all certificates?
船长:        首先,上一港结关手续,PSC检查记录,进口货清单,个人物品申报单,噢,你能检查一下证书吗?
Chief Officer:    All certificates are well locked in your safe. Captain. ISM document, DOC, SMC, certificates of competency. Sir, what’s this?
大副:        所有的证书都锁在你的保险柜里,船长。包括ISM证书,符合证明,安全管理证书,适任证书。先生,这是什么?
Captain:        T
his is the next voyage order. It is confidential. Don’t touch it. I will tell you preparation for the next voyage in due course.
船长:        这是下航次的指令,是保密的文件,不要看,我到时候会告诉你准备程序的。
Practical Expressions: 实用表达方式:
1. Third Officer, we are about to sail at 1300 LT.
三副,我们准备当地时间1300时开航。
Third Officer, we are about to sail at 1400 GMT.
三副,我们准备格林尼治时间1400时开航。
Third Officer, we are about to sail at 1500 UTC.
三副,我们准备协调世界时1500时开航。
2. Is everything in order?
一切准备就绪了吗?
Yes, everything is in order.
是的,一切正常。
No, everything is not in order.
不,没有准备就绪。
The following things are not in order…….
下列没有准备就绪。
3. Has the agent been informed?
通知代理了吗?
Has the stevedores company been informed?
通知装卸公司了吗?
Has the port authority been informed?
通知港方了吗?
Has the mooring station been informed?
通知系泊站了吗?
Has the coast guard been informed?
通知海岸警备队了吗?
Has the shipchandler been informed?
通知供应商了吗?
Has VTS Centre been informed?
通知VTS中心了吗?
4. Has the shipowner been reported?
报告船东了吗?
Has embassy been reported?
报告大使馆了吗?
Has the consul been reported?
报告领事了吗?
Has the flag state been reported?
报告船旗国了吗?
Has the classification society been reported?
报告船级社了吗?
Has the Maritime Safety Authority been reported?
报告海事局了吗?
5. Chief Engineer, please standby engine.
轮机长,请备车。
Chief Engineer, please standby engine by 1200 LT.
轮机长,请在当地时间1200时前备车。
Chief Engineer, please standby engine by 1300 GMT.
轮机长,请在格林尼治时间1300时前备车。
Chief Engineer, please standby engine by 1600 UTC.
轮机长,请在协调世界时1600时前备车。
6. Third Officer, please inform Chief Engineer of standby engine.
三副,请通知轮机长备车。
Third Officer, please inform Chief Engineer of standby engine by 1300 LT.
三副,请通知轮机长在当地时间1300时前备车。
Third Officer, please inform Chief Engineer of standby engine by 1400 GMT.
三副,请通知轮机长在格林尼治时间1400时前备车。
Third Officer, please inform Chief Engineer of standby engine by 1500 UTC.
三副,请通知轮机长在协调世界时1500时备车。
Third Officer, please inform Chief Engineer of standby engine one hour ahead before sailing.
三副,请通知轮机长在开航前1小时备车。
Third Officer, please inform the engine room of standby engine.
三副,请通知轮机部备车。
7. Organize a safety meeting and report.
召开安全会议并报告。
Safety meeting organized.
安全会议已经召开。
Organ
ize a victual control meeting and report.
召开伙食委员会并报告。
Victual control meeting organized.
伙食委员会已经召开。
8. Execute a fire drill and report.
进行消防演习并报告。
Execute a fire drill before departure and report.
在开航前进行消防演习并报告。
Fire drill executed.
消防演习已经进行。
9. Execute a boat drill and report.
进行救生演习并报告。
Execute a boat drill before departure and report.
在开航前进行救生演习并报告。
Boat drill executed.
救生演习已经进行。
reported10.Be ready for sea, fore and aft.
全船准备开航。
11.Go to forward station now.
现在到船头岗。
Go to aft station now.
现在到船尾岗。
Go to bridge now.
现在到驾驶台。
12.Check chart work and report.
检查海图工作并报告。
Check fuel bunkering and report.
检查燃油情况并报告。
Check fresh water and report.
检查淡水情况并报告。
Check provisions and report.
检查食品情况并报告。
Check spares and report.
检查备件情况并报告。
Check stores and report.
检查物料情况并报告。
Check stability calculation and report.
检查稳性计算并报告。
Check all drafts and report.
检查各部位吃水并报告。
13.Search for stowaways and report.
搜查偷渡者并报告。
Search for unstateless persons and report.
搜查无国籍人员并报告。
Search for security reasons and report.
按安全要求搜查并报告。
14.Close hatches and report.
关舱盖并报告。
All hatches close and secured.
所有货舱已经关紧。
Lower down and secure all derricks and report.
放下,绑牢吊杆并报告。
All derricks lowered down and secured.
所有的吊杆已经落下并绑牢。
Close and secure bow and stern ramps and report.
关紧前后跳并报告。
Bow and stern ramps closed and secured.
前后跳已经关紧。
Close and secure exits and report.
关紧出口并报告。
All exits closed and secured.
所有出口已关紧。
Close and secure all doors and report.
关紧所有门并报告。
All doors closed and secured.
所有的门已经关紧。
Test sirens and whistles and report.
测试声号并报告。
Sirens and whistles tested, no problem.
声号系统已经测试完毕,没有问题。
Sirens and whistles tested, the following problems occur……
声号系统已经测试,有下列问题。。。。
15. Synchronize telegraph with the one in engine room and report.
与机舱对车钟并报告。
Telegraph tested, no problem.
车钟已经对完,没有问题。
16. Synchronize the chronometer on the bridge with the one in the engine room and report.
对驾驶台和机舱的天文钟并报告。
Chronometers have been adjusted to the correct time.
天文钟已经调整到正确时间。
17. Call pilot station and report.
叫引航站并报告。
Pilot ordered.
引航员已经
预定了。
Call mooring station and report.
叫系泊站并报告。
Linesmen ordered.
系缆工已经预定。
18. Inform all parties of ETD and report.
向各有关方通知预离时间并报告。
All parties have been informed.
所有有关部门已经通知。
All parties have been informed, except the following parties, because I failed to get through.
除了下列部门,所有部门都已经通知了,因为我无法接线。
19. Have chart works been inspected?
海图工作检查了吗?
Have fuel bunkering been inspected?
燃油存量检查了吗?
Have provisions been inspected.
食品存量检查了吗?
20. What is ROB for fresh water?
淡水存量有多少?
ROB for fresh water is 300 tons.
淡水存量300吨。
What is ROB for fuel oil?
燃油存量有多少?
ROB for fuel oil is 300 tons.
燃油存量300吨。
What is ROB for Lubricate Oil?
滑油存量有多少?
ROB for Lubricate Oil is 50 tons.
滑油存量50吨。
Lesson Two
Pilotage: 引航业务
Dialog A:        Ordering of Pilot
对话1:        要引航员
M/V Midas:      Dalian Pilot Station, Dalian Pilot Station. M/V Midas calling, M/V Midas calling. I require a pilot, over.
“梅达斯”船: 。。。。。。。。我需要引航,请回答。
Pilot Station:    M/V Midas, Dalian Pilot Station. What’s your ETA at Huang Baizui lighthouse?
引航站:      “梅达斯”船,大连引航站。你船预抵黄白嘴灯塔的时间是多少?
M/V Midas:    My ETA at Huang Baizui lighthouse is 0900 hours local time.
“梅达斯”:    我船预抵黄白嘴灯塔时间是当地时间0900时。
Pilot Station:    What are the colour of the funnel and the colour of the hull?
引航站:      请告知你船烟囱和船体颜。
M/V Midas:      The funnel is red and blue bands. The hull is green. When will pilot embark? On which side shall I rig the pilot ladder?
“梅达斯”:    烟囱是红蓝条状的,船体是绿的。引航员什么时候上船?哪一侧放引航梯?
Pilot Station:    Pilot will embark at 0930 hours local time. Pick up pilot at the Fairway buoy No. 5. Advise you rig the pilot ladder on port side, out.
引航站:      引航员在当地时间0930时上船。在航道5号浮处接引航员。建议你把引航梯放在左舷,结束通话。
M/V Midas:    Your message well understood, out.
“梅达斯”:    你的信息已明白,结束通话。
Dialog B:      Pilot Arrival
对话2:        引航员到船
Captain:        Third Mate. Pilot boat is coming now. You stand by the pilot ladder. Tell AB on duty to lower Flag “G” and hoist Flog “H”. Send out one long blast, OK?
船长:        三副,引航员的船现在快到了。你在引航梯边等候,告诉值班一水降“G”旗,升“H”旗,鸣一长声,好吗?
Third Mate:    Yes, sir.
三副: 
照办,先生。
Pilot:          Lower the ladder a little more, please. Throw a heaving line to take my bag and handheld VHF aboard.
引航员:      请把引航梯放低些,放一撇缆把我的包和对讲机带上船。
Third Mate:      Welcome on board. Let’s go to the bridge. The captain is expecting to meet you anxiously.
三副:        欢迎来我船。让我们上驾驶台。船长正在热切的盼望与你会面。
Dialog C:        Preparation of Working
对话3:        准备工作
Pilot:          I’d like to know the particulars before working.
引航员:      在工作前我想了解一下你船的技术细节。
Captain:        My pleasure, Mr. Pilot. Our vessel is a general cargo ship. LOA is 110 m. Breadth is 18 m. Draft forward is 7.5 m. Draft aft is 8.5 m. Gross tonnage is 12,000 tons. Net tonnage is 2,200 tons. The twin screw propellers are inward. The revolutions at full speed are 106 r/min. Anything else?
船长:        我愿为你效劳,引航员先生。我船系杂货船。总长110米。宽18米。前吃水7.5米,后吃水8.5米。总吨12000吨,净吨2200吨,双螺旋桨推进时内旋,全速前进为106 r/min。还有别的吗?
Pilot:          How long does it take to reverse the engine from full ahead to full astern? What is the harbour speed?
引航员:      主机从全速前进到全速后退用多长时间?进港速度为多少?
Captain:        No more than 70 seconds. But the “full stern” is much more slower than “full head”. Harbour speed is 6 knots.
船长:        不超过70秒,但全速后退的速度比全速前进的反应要慢的多。进港速度6 kn 。
Pilot:          OK. Advise you order to heave up the anchor.
引航员:      好了,建议你先发起锚指令。
Captain:        Ready to enter harbour fore and aft. Follow the instructions given by our pilot. (Use handheld VHF) Chief Mate “Heave up the anchor”. OK. Start to work now, Mr. Pilot.
船长:          全船准备进港,请听引航员的指令。(用对讲机)“大副起锚”。好了,引航员先生,可以开始工作了。
Practical Expressions:  实用表达方式:
1. On which side shall I rig the pilot ladder? 
我船在哪一舷放引航梯?
2.  Am I compulsory to take pilot?  我船必须要引航员吗?
3.  Yes, pilotage is compulsory at here.  对,这里强制引航。
4.  Do you require pilot?  你船要引航员吗?
5.  Yes, I require pilot.  是,我船要引航员。
6.  No, I do not require pilot—I am the holder of Pilotage Exemption Certificate. 不,我船不要引航员,我持有引航豁免证书。
7.  How many tugs assist pilotage? 几艘拖船协助引航?
8.  What is your ETA at Antwerp Pilot Station in local time?
你船预抵安特卫普引航站的当地时间是几点?
9. My ETA at Dalian Pilot Station 2200 hours local time.
我船抵达大连引航站是当地时间2

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。