resources翻译研究生英语课后翻译(农林类英语书)
Unit 1
It may also refer to industrial agriculture,(often referred to as factory farming)long prevalent in developed nations and increasingly so elsewhere, which consists of obtaining financial income from the cultivation of land to yield produce, the commercial raising of animals(animal husbandry), or both.
它也指产业化农业(通常称之为工厂化农业),这种农业生产方式在发达国家已经实施了很多年,并且将逐渐在其他地方得到普遍发展。它通过耕种土地获取农产品、商业化牲畜饲养或两者皆做的方式来取得经济效益。
Hydroponics, a method of soilless gardening in which plants are grown in chemical nutrient solutions, may help meet the need for greater food production as the world's population increases.
水培法是一种无水栽培法,植物在化学营养液中生长。随着世界人口的增长,这种方法可能有
助于满足人们对食物产量不断增长的需要。
Airplanes, helicopters, trucks and tractors are used in agriculture for seeding, spraying operations for insect and disease control, aerial topdressing, transporting perishable products, and fighting forest fires
喷气式飞机、直升机、卡车和拖拉机等都被用于农业生产来播种、喷洒农药以控制病虫害、空中追肥、运输易腐烂的农产品以及扑救森林火灾等。
Increasing consumer awareness of agricultural issues has led to the rise of community-supported agriculture, local food movement, slow food, and commercial organic farming, though these yet remain fledgling industries。
越来越多的消费者意识到了产业化农业存在的问题,从而催生了一些新兴事物:社区型农业,“本地食物运动”,“慢食运动”,以及商业化有机农业的发展。
Intensive agriculture also depletes the fertility of the land over time and the end effect is that which happened in the Middle east, were some of the most fertile farmland in the world
was turned into a desert by intensive agriculture.
随着时间的推移,集约化农业也会耗尽土地的肥力,从而最终导致出现中东地区那样的结局:集约化农业把世界上最肥沃的农田变成了一片荒漠。
What is taken out of the environment is put back in, So resources such as water, soil and air can be replenished and are available to future generations.
从环境中获取的东西又被还之于环境,因此水、土壤和空气等能够重新得以补给,从而使子孙后代得以继续使用这些资源。
Unit 2
It is obvious that the magnitude of today's environmental damage is not the result of one year 's agricultural use of the land. Rather, it is the
accumulated damage of many years 。
显然目前这种环境破坏的程度非一年的农业生产所致,而是多年农耕带来的累积后果。
Natural parks and other gazetted areas have been invaded by settlers looking for land to cultivate crops or graze their animals.
一些人定居于自然公园和勘定的保护区域来种植庄稼或放牧牲畜。
The administrators, steeped in bureaucratic thinking have branded the farmers and cattle keepers as callous, ignorant and irresponsible.
充斥着官僚思想的管理者给农民和牧场主打上了冷淡的、无知的和不负责任的标签。
Environment use and management is dispersed in several Government and Non-governmental Organizations. Unfortunately there are no operational coordinating mechanisms at most levels.
环境的使用和管理权被分散于各个不同的政府部门和一些非政府组织中,不幸的是,在大多数层面上这些机构之间都没有业务协调机制
Low level of nutrition, increasing numbers of people, unreliable crop production due to phys
ical and climatic constraints, greater demands or limited land resources, and problems of national finance and foreign exchange earnings all impose the need for intensification and expansion of agriculture。
以下这些情况都要求强化和扩大农业生产:营养水平低下、人口数量增长、由于自然和气候因素导致的作物产量不稳定、对有限耕地资源越来越大的需求以及国家财政收入和外汇收入的问题等。
MAAIF is implementing in ten pilot districts, a project on the integration of Family Life Education messages into the Extension services.
农牧渔业部正在十个试点地区开展项目来把家庭生活教育信息整合到整个农业推广服务中去。
Unit 3
While extinction is a natural process (generally, a species will last for an average of 2-10 million years ),species and ecosystems today are threatened with destruction at a rate r
arely seen in history
灭绝是一个自然过程(平均来说,一个物种通常会持续存在200万~1000万年),而今天的物种和生态系统正在以历史上罕见的速度受到威胁与破坏。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论