Unit5
1. Much of human existence consists of efforts aimed at making sure that things don’t go wrong, fall apart, break down, or stop running until a decent interval has elapsed after their manufacture.
译文:
人类在很多时候都致力于确保东西不失灵、不散架、不损坏,在制造出来后的相当长一段时间内不会罢工。
2. A single visit to a museum which displays artifacts used by simple preindustrial societies is sufficient to dispel the notion that quality is dependent on technology.
译文:
只要去一次博物馆,参观一下前工业时代的简单社会所使用的器具,就足以摈弃质量取决于技术这个观点了。
3. Although many items were obtained through barter and trade, the connection between producer and consumer still remained intimate, permanent, and caring.
译文:
尽管很多物品是通过交易或买卖的途径获得的,生产者和消费者之间仍然保持着密切长久的联系,双方仍然相互体贴。
4. A man is not likely to fashion a spear for himself whose point will fall off in mid flight; nor is a woman who weaves her own basket likely to make it out of rotted straw. Similarly, if one is sewing a parka for a husband who is about to go hunting for the family with the temperature at sixty below, all stitches will be perfect.
译文:
男人不可能给自己做一支投出去就掉矛尖的长矛,女人则不可能给自己编一个烂草做的篮子。类似的,如果丈夫为了养家要在零下60度的天气下出门狩猎,给他缝制风雪大衣时,必须针针完美。
1.无法回避的严酷现实浇灭了他们对美好未来的浪漫憧憬。(dispel)
The harsh reality they could not evade dispelled all their romantic hopes for a rosy future.
2.由于不可预料的天气,我们的运动会将延期到下周举行。(postpone)
Our sports meet will be postponed to next week because of the unpredictable weather.
3.凡是来参观展览会的人,不论是谁都必须出示他/她的身份证。(no matter)
Every visitor to this exhibition must show his / her identity card no matter who he / she is.
4.旧城中心的改造计划要得到市政府的批准。(be subject to)
The renovation plan for the old city centre is subject to the approval of the municipal government.
5.一次又一次的挫折和失败并没有使他的希望破灭。(wither)
The experience of repeated setbacks and failures did not wither away his hopes.
6.传递信息又快又便利,已经在相当大的程度上替代了传统的邮递。(replace)
E-mail is so quick and convenient in sending messages that it has already replaced traditional mail service to a large extent.
7.看到长城使他产生一种惊讶的感觉。(evoke)
reacttomotion翻译The sight of the Great Wall evoked a sense of wonder in him.
8.质量控制工具的保养是会很昂贵的。(maintenance)
The maintenance of quality-control instruments can be very costly.
Unit 6
1. Generally, it comes in bits and pieces, very little of it clearly visible at any given moment, but all of it involved in the making of historical change for the better.
译文:
一般情况下,文明的进步是一点一滴的,每一点滴在任何某个时刻都难以清楚显现,但这些点滴作为一个整体却参与了历史的变迁,促进了社会的进步。
2.The result is that we are under-informed about positive developments and over-informed about disasters.
译文:
结果就是,我们对积极事件了解得太少,对灾难事件了解得太多。
3.It had better be a true portrait — and not a caricature — for it is this picture on which we will base our decisions and around which we will plan our future.
译文:
它最好是一张真正的肖像画,而不是一张漫画,因为它是我们决策的依据,也是我们筹划未来的基础。
4.The anchorman and the editor reacted as though they had been blamed for the existence of bad news. Newsmen and newswomen, they said, are only responsible for reporting
the news, not for creating it or modifying it.
译文:
主持人和编辑的反应就像是被指责有坏新闻。他们说,新闻从业者的职责是报道新闻,并不是制造新闻或篡改新闻。
1.如果对这台器械有不清楚的地方,你可以写信到我们总公司去询问。(address)
If there is anything you are not clear about the device, address your inquiry to our head office.
2.在执行计划之前,我们最好把它的每一个方面考虑仔细,看看是否切实可行。(scrutinize)
Before we put the new plan into practice, we had better scrutinize every aspect of it to make sure that it is practicable.
3.新的规章执行后,我们预期这地区的治安情况会有好转。(a change for the better)
We expect that there will be a change for the better in the security situation of this area after the new regulations are implemented.
4.不要把他的话当真。他不过是开个玩笑而已。(literally)
Don't take his words literally. He's just cracking a joke.
5.在农业中应用固氮作用(nitrogen fixation)的前景良好。(prospect)
The prospect of employing nitrogen fixation in agriculture is promising.
6.他想发明一种不留痕迹的涂改液,但却以失败而告终。(contrive)
His attempt at contriving a correcting fluid which leaves no marks on paper ended in failure.
7.那个外国人不会说汉语,他用手势表达他的要求,但是无法把意思表达出来。(get sth. across)
The foreigner who did not speak Chinese gestured to make a request, but he just couldn't get his idea across.
8.他不考虑这件事多么紧迫而断然拒绝,不留一丝余地。(once and for all)
Without considering the urgency of the matter, he gave us a flat refusal, once and for all.
Unit 7
1. But increasingly, it is the technologically produced environment that matters for the individual.
译文:
对个人产生影响的是技术产生的环境,这种趋势正愈演愈烈。
2.Nothing could be more dramatic than the difference between the new breed of little girls who cheerfully turn in their Barbies for the new improved model and those who, like their mothers and grandmothers before them, clutch lingeringly and lovingly to the same doll unti
l it disintegrates from sheer age.
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论