新视野商务英语综合教程2课文翻译
The moment. Hope, just ninemonths o1d, saw another haby fall, tears welled up inher own eyes and she crawled off to be comforted by her mother, as thoughit were she who hed beenhurt. And 15- month-old Michael went to get his own teddybcarfor his crying friend Paul; whenPaul kept crying, Michacl rctrieved Paul' ssecurity blanket for hiu.
霍普才九个月大,一见到另一个婴儿摔倒,泪水就涌了出来。她爬到妈妈身边示求安慰,就好像是她自己摔疼了。15个月大的迈克尔去把自己的玩具熊拿来给正在大哭的朋友保罗:保罗不停地大哭的时候,迈克尔昔保罗捡回他的安乐毯。
Both these small acts of syupathy and caring were observed by motherstrained to record such incidents of empathy in action. The results ofthe study .suggest that the roots of empathy can be traced to infancy. Virtually from theday they are born nfants are upset when they hear another infant crying- aresponse some see as the earliest precursor of empathy,
这些小小的衣示同情和关爱的举动都是接受过记录同感行为训练的母亲们观察到的。这项研究
的结果表明,同感的根源叮以追溯到人的婴儿期。实际上,从出生的那大起,婴儿在听到其他婴儿哭闹的时候就会感到不安一-有些人认为这种反应是同感的最初先兆。
Developmental psychologists have found that infants feel sympatheticdistress even before they fully realize that they exist apart from other people.Even a few months after birth, infants react to a disturbance in those aroundthem as though it were their own,crying when they see another child' s tears.
成长心理学家发现,甚至在充分意识到自己是独立于其他人而存在之前,婴儿就感受到了同情的苦恼。共至在出生后几个月,婴儿就会对周围人的烦躁不安做出反应,就好像他们自己的烦躁不安- -样,看到别的孩子哭也跟着哭。
By one year or so,they starl to realize the misery is nIol their own bulsomeone else' s,though they still seem confused over what to do about it. Inresearch by Marlin L. offman al New York Universily, for exauple, aone year oldbrought his omn mother over to comfort a crying friend, ignoring the friend' smother,who was also in the room.
到了一岁左右,他们开始意识到痛苦不是他们的,而是别人的,可是他们对这样的事情似乎还是感到不知所措。例如,在纽约大学的马丁●L霍大曼所做的一项研究中,一个一岁的孩子把自己的妈妈拉过来安慰哭闹的朋友,却忽视了同在一室的朋友的妈妈。
This confusion is sccn too when one- ycar- olds imitatc the distress ofsomeone else, possibly to beller comprehend whal they are feeling; for example,if another baby hurts her fingers, a one -year-old might put her own fingers inher mouth Lo see if she hurls, Loo. 0n seeing his mother cry, one baby wipedhis own eyes,though they had no tears. .
这样的困惑在其他.岁 大的孩了身上也能看到,他们模仿别的孩了的痛苦,也许是为了更好地理解他们的感受。例如,如果别的婴儿伤了手指,一个一岁大的孩子就会把自己的手指放进嘴里,看看白己是否也感觉到痛。看到白己的妈妈哭,婴儿即使没有眼汨,也会擦拭自己的眼睛。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论