环保术语的英汉翻译
发布人:圣才学习网  发布日期:2010-08-20 16:53    17人浏览[] [] []
  [摘要] 目前,国际社会对环境保护问题的重视程度不断提高,我国也是如此。在同国际接轨的过程中,我们必然涉及对大量环保词汇的引进及其翻译问题。为此,笔者查了大量资料,将各领域的主要环保词汇及其现有中文译 名进行了归纳和整理,希望能对今后的相关翻译工作有所帮助。
  [关键词] 环保术语 中文译名
  1 概述 随着当今世界经济的迅猛发展和全球经济一体化进程 的不断推进,可持续发展问题已同和平问题并列为世界两大 主题,备受关注。而环境保护问题,作为可持续发展中很重 要的一项,正渗透到人们社会生活中的各个方面,成为不单 是环保工作者而且是全人类共同关注的大事。
  我国在这一领域起步相对较晚,有许多须借鉴西方之 处。正是这一过程,涉及到大量环保词汇的引进和翻译一事。 如果没有准确、易解的译名,我们的环保事业和日常宣传将 面临许多
麻烦和误区。 目前,国内相关的词典和文章较少且零散,给翻译工作 带来种种不便。为此,笔者寻了大量资料,整理出部分较 集中并已经认可的环保术语及其中文译名,在此加以归类, 希望能对今后的相关翻译工作有所帮助。 以下,笔者将从环境科学、工农业生产环保、日常生活 环保和环保法律法规等方面对其分别进行介绍。
  2 环境科学方面 环境科学是一门精密而广博的学科。由于环境保护这一课题的特殊性,它对大千世界的各类物质从环保的角度出发 进行了严格定义,主要分有:returnable or recyclable(可回收利用的),disposable(一次性的或不可回收利用的), explosive(爆炸性的),reactive(易起化学反应的)等。在 能源方面,又分为renewable or nonrenewable energy sources (可再生和不可再生能源),non-polluting or polluting energy sources(无污染和污染性能源)。这些术语及其中文译名大 多已被公布在中国环境保护网上,是公认的环保基本词汇。 所以无需多释,大家只闻其名,便知其义。
  环境科学中必不可少、同时也是与人们日常生活最息息相关的一项就是环境监测(ambient or environmental monitoring o像天气预报一样,它已经成为人们日常判断环 境好坏的一个晴雨表。其主要监测手段有:eco—labeling(生态标志),identification of pollutants(污染
物鉴别),noise monitoring(噪声监制),pollution monitoring(污染监测), pollutant source identification(污染物来源鉴别)等。
  同时, 各国还出台了一系列环境判断标准,如environmental criteria (环境标准)、environmental assessment(环境评价)、 environmental statistics(环境统计)、monitoring criteria(监测基准)等。因为这些监测手段和评估标准也同样适用于我 国,这些术语已在环保工作者中得到广泛接受及应用。 提到环境科学,就不得不提到垃圾分类和处理这一大 块。这门学科对各种垃圾的分类可以说是层层展开、极为细 致;而这方面的词汇也相当丰富,比如按垃圾来源可分为 industrial waste(工业垃圾),agricultural waste(农业垃圾), commercial waste(商业垃圾),residential waste(住宅区垃圾),institutional waste(公共机构区垃圾);按处理方法分, 则有special waste(特种垃圾),其中又包括bulky waste(大 型固体垃圾),household hazardous waste(家用危险废品);
  按垃圾性质分,则有hazardous waste(危险垃圾),toxic waste (有毒垃圾),nonhazardous waste(无危险垃圾);按垃圾 形态又可分为solid waste(固体垃圾),liquid waste(液体垃 圾)等。需要说明的是,对于household hazardous wastes一词,各
大英汉词典并未给出相应的中文译名,作者根据EPA 上给出的解释家庭洁具或标有(小心)、(有毒)、(易燃)、 (易爆)等标记的个人用品的废旧部分将其试译为家用危 险垃圾。 至于垃圾处理,有些总的说法,例如waste abatement (垃圾清理)和waste minimization(垃圾最少化)。
  而一些 传统的处理方法像absorption(吸收作用),adsorption(吸附 作用),degradation(降解作用),transformation(转化作用) 也在国内外得以广泛应用。此类术语无需多傲解释,亦能了 然于心。 现在,国际上又开始流行许多更科学的新做法,由此带 来了更多新词。比如,现在有一种处置城市垃圾的新技术, 它将事先未经过分类和加工的固体垃圾放入一个控制系统 中统一焚烧。国际上给这种新技术冠以一个统一的说法一mass bum (大规模混合焚烧)。 另外,在EPA 公布的词汇表中还出现了两个很有趣的 词语,分别是air curtainair gap。乍一看,很难把它们同 环保词汇挂上钩。
  实际上,它们分别是两种专业污水治理方 法。虽然它们在国外已被广为应用,但在国内此类说法还未 见到,也没有明确的译名。 3 工农业生产环保方面 工农业生产是社会发展的重要动力,是关系公众日常衣 食住行的大事。因此,这两个领域的环境保护显得尤为重要。
但出于经济和技术方面的种种原因,它们已成为环境领域的 两大主要污染源。在农业方面,第二节中提到的农业垃圾 Agricultural Waste)可细分为crop wastes(作物垃圾), farmyard wastes(农家场院垃圾),slaughterhouse wastes(屠宰场垃圾)等。此外,农业中存在的composite pollution(混 合污染)、infestation of crops(作物虫害污染)、infestation of food(粮食虫害污染)及erosions from over—plowing(由过 分开垦造成的水土流失)等问题日益严重。而工业生产对环 境产生的不良影响更是巨大。
  在新疆环境保护网公布的信息 中,例如塑料、水泥等工业甚至被视做主要环境污染源。关 于工业污染的主要用语有:industrial effluents(工业废水)、 industrial emissions(工业排放物)、industrial fumes(工业烟 尘)、industrial noise(工业噪音)以及相关重工业部门中产 生的inorganic pollutants(无机污染物)、persistent organic pollutants(难降解有机污染物)、micro. pollutants(微污染物)、 oil spills(石油泄漏)、ocean dumping(海洋倾倒)、thermal pollution(热污染)等。这些词汇随着在媒体中的曝光率不 断提高,在公众中的认可度也随之加深。 正是意识到问题的严重性,我国当前已大力着手于工农 业生产中的环境保护及各类污染的治理整顿。在此过程中, 我们吸收了许多西方先进的观念和技术。同时,这也促成了 大量环保词汇的引进和翻译。
  在农业方面,现在十分流行的 有:ago ecosystem (农业生态系统)、ecological balance(生 态平衡)、soil conservation(土壤保持)、soil improvement(土 壤改良)、soil capabilities(土壤潜力)、pest management(病 虫害控制)、pesticide control standards 虫剂标准控制)、 conservation of genetic resources(基因资源保护)等。而在 工业治污领域一些常用词汇有:acoustic insulation(隔音)、 chemical decontamination(化学污染清除)、filter(过滤器)、 noise abatement(噪音治理)、scrubbers(洗涤器)、radiation protection(辐射防护)等。 工业经济,发展至今,日趋生态发展(ecodevelopment 方向。许多投资合作的大项目都设立了专门的环境规划 Environmental Planning),其中包含有众多指标。这些指标 都有受到普遍认可的中英文名称,常用的有:environmental accounting(环境核算)、environmental auditing(环境审计)、 environmental valuation(环境定价)、environmental costs(环 境成本)、environmental health impact assessment(环境健康 影响评价)、environmental impact statement(环境影响状态 报告书)、environmental indicators(环境指标)、environmental policy(环境政策)、pollution risk(污染风险)、environmental risk assessment(环境风险评估)、environmental management indicators(环境管理指标)、
environmental quality indicators (环境质量指标)、sustainable development indicators(可持 续发展指标)等。 与环境经济相关的术语也是彩纷呈。比如,在政府政 策方面,有government environmental expenditures(政府环境开支)、waste disposal taxes(垃圾处理税)、green fiscal instruments(绿财政手段);在股市上,则有environmental stock exchange(环境股票交易);在商业营销领域,又有 internalization of environmental costs(环境成本内在化)、 marking with green labeling(以绿标志促销)。另外,valued ecosystem components则被称为已定价值的生态系统组成部 分。
  4 日常生活环保方面 任何环保工作都是以人为本、以为人类提供良好的生存 环境为基本出发点的。因此,事关人类社区和人体健康方面 的环境保护就显得尤为重要。在我国城市、农村等人口主要 居住区,人口密集度极高、环境污染问题严重。其主要污染 源在公共场所中有motor vehicle emissions(机动车辆排放 物)、post—consumer waste(消费后垃圾)、traffic noise(交通 噪音)、trash(垃圾)、odornuisance(恶臭公害);在食品卫 生中有adulterants(不纯的掺合剂);在室内污染中有animal dancer(动物毛屑)、grey water(灰水)等。其中,post—consumer waste(消费后垃圾)是指那些已没有使用价值的生活用品废 弃物;grey water(灰水)则指洗涤槽或洗衣机排出的废水等。 所有这些生活污染都
被归指为habitat destruction(生境 破坏)。同时,生活在危险垃圾场所附近的以及由于接触到 食品、水源、空气或土壤中的有害物质导致健康受到不良影 响的人,在环保领域被统称为affected public(受影响人 )。
  针对这种严重的生境破坏现象,世界各国都采取了相应 的措施。例如,health advisory(健康忠告)一词现在就很常 用。这种说法源于美国,它是指一些非强制性的饮用水污染 物控制参考指数。随着各类矿泉水、离子水等在国内的普及, 这一名词也将逐渐被人们熟知。目前,人类社区的battery disposal(电池处理)、septic tanks(化粪池)的sanitary landfills reactive翻译(卫生填埋)、environmental contingency planning(环境应急 计划)等也日趋规范化。 外出旅游正成为中国人生活中的一大时尚;但大量人 的进出也给景区的生态环境造成相当的负面影响。于是,便 有了ecotourism概念的引入。这一理念在国外盛行已久;而 它的引进使得ecotourism 一词及其中文译名生态旅游也渐 渐流行开来。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。