TERMS AND CONDITIONS OF SALE
条款与条件
PLEASE READ THIS DOCUMENT CAREFULLY, ESPECIALLY THE BOLD AND ALL CAPITALIZED CLAUSES. IT CONTAINS IMPORTANT INFORMATION ABOUT YOUR RIGHTS AND OBLIGATIONS, AS WELL AS LIMITATIONS
AND EXCLUSIONS THAT MAY APPLY TO YOU. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS REGARDING THE TERMS AND CONDITIONS, PLEASE CONTACT INSIGHT SALES REPRESENTATIVE.
请仔细阅读本文,尤其是黑体字和加下划线的条款。这些条款含有与贵方的权利义务有关的重
要内容以及可能对贵方适用的限制及除外规定。如对这些条款和条件有任何疑问,请与
Insight的销售代表联系。
for the saleThis Agreement contains the terms and conditions that apply to your purchase from the Insight entity named on the invoice (“Insight ”) that will be provided to you (“Customer”) on orders for software and services sold to you. By accepting delivery of the products and/or services, Customer agrees to be bound by and accepts these terms and conditions. THESE TERMS AND CONDITIONS APPLY UNLESS (i) THE CUSTOMER HAS SIGNED A SEPARATE FORMAL PURCHASE AGREEMENT WITH INSIGHT , IN WHICH CASE THE SEPARATE AGREEMENT SHALL GOVERN; OR (ii) OTHER INSIGHT STANDARD TERMS APPLY TO THE TRANSACTION. Customer acknowledges and agrees that these terms and conditions are subject to change without prior notice at any time, in Insight’s sole discretion.
本协议所含条款和条件适用于贵方(“客户”)向Insight 实体(“Insight”)进行的采购(Insight实体的名称会出现在向客户出售软件和服务时将向客户提供的发票上)。一旦接受产
品和/或服务的交付,客户即接受该等条款和条件的约束。除非:(1)客户与Insight另行签
订了正式的购买协议(在此情形下该正式协议应适用);或(2)Insight 的其他标准条款适
用于本项交易,否则本协议条款和条件将适用。客户承认并同意,Insight 可根据其自行决定
在任一时间不经任何事先通知而更改本协议条款和条件。
1. Other Documents. These terms and conditions may NOT be altered, supplemented, or amended by the use of any other document(s). Any attempt to alter, supplement or amend this document or to enter an order for product(s) and/or services which is subject to additional or altered terms and conditions will be null and void, unless otherwise agreed to in a writing signed by Customer and Insight.
1.其他文件。任何人均不得利用任何其他文件来更改、补充或修订本协议条款和条件。任何
试图更改、补充或修订本文件的行为,或试图订立带有补充或更改条款和条件的产品和/或服务订单的行为均归于无效(客户和Insight另行书面约定的除外)。
2. Law; Not for Resale and/or Sublicense. THIS AGREEMENT AND ANY SALES HEREUNDER SHALL BE GOVERNED BY AND CONSTRUED IN ACCORDANCE WITH THE LAWS OF PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods will
not govern this Agreement. It is irrevocably agreed that any disputes which may arise out of or in connection with these terms and conditions shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission Shanghai Commission for arbitration and that accordingly any suit,
action or proceeding arising out of or in connection with these terms and conditions shall be brought in such arbitration tribunal. Customer agrees and represents that it is buying for its own internal use only and not for resale to any third party.
2.法律;不得转售和/或再许可。本协议及根据本协议进行的任何销售均须接受中华人民共和国法律的管辖并须根据该等法律加以解释。本协议不受联合国国际货物销售合同公约的管辖。
双方不可撤销地同意把与本协议条款和条件有关或因本条款和条件而产生的一切争议都交由中
国国际经济贸易仲裁委员会上海委员会进行仲裁,并把与本协议条款和条件有关或因本条款和
条件而产生的一切诉讼或司法程序同样提交同一仲裁庭仲裁。客户同意并声明其仅为内部使用
而非为向第三方再销售而购买产品。
3. Payment Terms; Orders; Quotes; Interest. Terms of payment are within Insight’s sole discretion. Payment for the products will be made by check, wire transfer, or some other payment method acceptable to Insight, unless credit terms have been agreed to by Insight. Insight may invoice parts of an order separately. Orders are not binding upon Insight until accepted by Insight. Any quotations given by Insight will be valid for the period stated on the quotation. Customer shall submit any errors or
mistakes on any invoice to Insight in writing within 30 days after receipt of such invoice. In the event that Customer fails to notify Insight of any such errors within such 30-day period, Customer will be deemed to have accepted the invoice as accurate and complete. Payment is due 30 days from date of invoice, to be received by Insight on or before the due date, unless advance payment is required according to the terms of Customer’s purchase. Customer will pay to Insight interest on overdue payments on the day-to-day balance at a rate of calculated at the lesser of 18% per annum or the highest rate permitted by applicable law. Customer agrees to pay all collection and other costs incurred by Insight, including but not limited to, reasonable attorney’s fees.
3.付款条款;订单;报价;利息。付款条款由Insight自行决定。除非信用条款已为Insight 所接受,否则产品付款应以支票、电汇或Insight接受的其他付款方式做出。Insight可对订
单上的部分产品单独开具发票。在被Insight接受之前,任何订单对Insight 均不具有任何约
束力。Insight提供的任何报价都仅仅在该报价单上所述的期限内有效。客户应在收到发票后
的三十(30)天内将发票上的任何误差或错误书面通知Insight。若客户未能在三十(30)天
的期限内将上述差误或错误通知Insight ,则客户将被视为已认可该发票准确、完整。付款应
在发票签发之日起的三十(30)天后到期并应在到期日的当天或之前付至Insight,除非客户
采购条款要求预付款。如有任何款项逾期未付,则客户需就每日逾期款项的余额向Insight支
付利息,利率为年利率18%或者适用法律允许的最高利率,以较低者为准。客户同意支付Insight产生的全部催讨欠款费用和其他开支,包括但并不限于合理的律师费。
4. Insight Retention of Title; Risk of Loss. The property in the goods will remain in Insight until Insight has received payment in full for all sums due and owing on any account by Customer. If Customer sells or otherwise disposes of the products before payment in full as aforesaid has been made, Customer will in such case hold all monies received by it from such sale or disposal in trust for Insight and will on request furnish Insight with the names and addresses of the persons to whom such disposals have been made together with all necessary particulars to enable Insight to recover any outstanding sums due from such persons. So long as the property in the products remains in Insight, Customer will hold the products as bailee for Insight and will store the products so as to clearly show them to be the products of Insight, and Insight will have the right, without prejudice to the obligations of Customer to purchase the products, to retake possession of the products (and for that purpose to go upon any premises
occupied by Customer). Nothing in this clause will confer any right upon Customer to return the products. Insight may maintain an action for the price, notwithstanding that property in the products has not vested in Customer. Notwithstanding that the property in the products may not have passed to Customer, Customer will carry all risk of loss of and damage to the products from the time when the products are delivered to a carrier for transmission to Customer or the prior delivery of the products to the stipulated place of delivery, either of which events will constitute delivery to Customer.
4.Insight保留所有权;灭失风险。在Insight收到客户对任何帐目的所有到期应付款额支付的全额付款之前,货物的所有权仍归Insight所有。若客户在上述全额付款得到支付之前已
出售或另行处理货物,则在此情形下客户应将其从上述出售或另行处理货物过程中取得的价款
代为Insight 托管,并根据Insight 的要求向其提供接受货物之人的名称、地址以及所有必要
的详情,以使Insight能够从此人处取得任何到期欠款。只要货物的所有权仍属Insight所
有,客户将作为受托人代Insight持有货物,并且其对货物的存放方式应能够清楚地表明货物
属Insight所有。Insight 在不妨碍客户履行其购货义务的情况下,有权重新占有货物(并为
此目的进入客户占有的任何物业)。本协议中的任何内容均不向客户授予任何返还货物的权
利。尽管货物的所有权并不属于客户,Insight依然可诉求其价款。尽管货物的财产权并未转
至客户,但在货物交付给负责将其送至客户的承运人或在货物事先运至规定地点之日起,货物
的全部灭失风险均由客户承担。
5. Disclaimer of Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ALL TERMS, CONDITIONS, WARRANTIES AND REPRESENTATIONS, IMPLIED BY STATUTE OR OTHERWISE, ARE EXCLUDED. DESPITE ANY OTHER TERMS AND CONDITIONS, IF ANY PRODUCT OR SERVICE SUPPLIED BY INSIGHT IS SUBJECT TO THE MANDATORY WARRANTIES AND CONDITIONS OF THE APPLICABLE LAW (THE “LAW”), AND IF THE LAW PROHIBITS THE EXTENT TO WHICH INSIGHT CAN EXCLUDE, RESTRICT OR MODIFY THE APPLICATION OF THE LAW OR ITS LIABILITY FOR BREACH OF THESE WARRANTIES OR CONDITIONS, INSIGHT 'S LIABILITY FOR BREACH OF ANY SUCH CONDITION OR WARRANTY WILL BE LIMITED AT INSIGHT 'S OPTION TO: (I) IN THE CASE OF GOODS, THE REPLACEMENT OF THE GOODS OR RESUPPLY OF EQUIVALENT GOODS; THE REPAIR OF THE GOODS; THE PAYMENT OF THE COST OF REPLACING THE GOODS OR ACQUIRING EQUIVALENT GOODS; OR THE PAYMENT OF THE COST OF HAVING THE GOODS REPAIRED; AND (II) IN THE CASE OF SERVICES, THE SUPPLY O
F THE SERVICES AGAIN; OR THE PAYMENT OF THE COST OF HAVING THE SERVICES SUPPLIED AGAIN. ALL SOFTWARE IS PROVIDED SUBJECT TO, AND CUSTOMER AGREES THAT IT WILL BE BOUND BY, THE LICENSE AGREEMENT THAT IS PART OF THE PACKAGE. ONCE THE PACKAGE IS OPENED OR THE SEAL IS BROKEN, CUSTOMER IS BOUND BY THE LICENSE AGREEMENT. SUBJECT TO THE FOREGOING, INSIGHT DOES NOT WARRANT ANY SOFTWARE UNDER THIS AGREEMENT; WARRANTIES, IF ANY, FOR THE SOFTWARE ARE CONTAINED IN THE LICENSE AGREEMENT THAT GOVERNS ITS PURCHASE AND USE.
5. 免责声明。在法律允许的范围内,成文法或非成文法所暗示的一切条款、条件、保证和陈
述在此一概排除在外。即使有其他任何条款和条件规定,如果Insight 提供的任何产品或服
务必须满足适用法律(下称“法律”)的强制性保证或条件,并且如果Insight 对法律适用
的范围或违反该等保证和条件的责任范围的排除、限制或修改为法律所禁止,则Insight因
违反任何该等条件或保证所承担的责任应根据Insight的选择而仅限于下列范围:(i)就商品
而言,Insight的责任应仅限于更换商品或重新提供同等商品,对商品进行修理,支付更换
商品或购买同等商品的费用,或支付修理商品的费用;并且(ii)就服务而言,Insight的责任
应仅限于重新提供服务,或支付重新提供服务的费用。所有软件的提供均应遵守软件包装上的
许可协议,并且客户同意接受该许可协议的约束。一旦打开包装或拆封,客户即受该许可协议
的约束。根据上述规定,Insight 不对本协议项下的任何软件做出保证;软件的保证(如有
的话)应包含在规定软件购买和使用的许可协议中。
6. Adjustments/Return Policy. Customer shall have the right to return unopened (the license seal is not broken), stocked software products subject to the specific terms and conditions imposed by the manufacturer, publisher or distributor of the software product. The manufacturer, publisher or distributor may provide limited or no returns for the products purchased hereunder. Non-stocked, special order products, CD/Disk duplications, and documentation are not returnable, except when defective under the applicable warranty. Customer acknowledges that it will be subject to the return policies of the manufacturer, publisher or distributor of the products purchased. If the manufacturer, publisher or distributor accepts the return, Insight will, at its option, either (i) replace the product; or (ii) grant Customer credit against future purchases in an amount equal to the purchase price of the product. Customer must obtain a RETURN AUTHORIZATION NUMBER (R.A.#) in advance of all returns, and prominently display that number on the outer packaging of the returned product for credit t
o be applied. Returned products will be accepted ONLY at the distribution facility identified by Insight at the time the R.A.# is issued, and must be addressed to the attention of the R.A.# issued. If the product is not received by Insight WITHIN 15 DAYS of the date the R.A.# is granted (or such shorter time period specified by Insight when the R.A.# is granted), or if the product does not meet the rights of return as stated above, Customer shall have no right to receive credit or return such product and shall have no further rights hereunder. All credits issued to Customer by Insight for any reason must be applied by the Customer within two years from the date the credit is issued. If not used within such period, credits will automatically expire. Shipping costs to return product(s) shall be paid by Customer. Insight reserves the right to charge a 15% administrative charge to Customer on all returns at any time. To request a Return Authorization Number, please call your customer service representative or our main number (+86 21 6887 2878).
Software licenses and maintenance purchased pursuant to a volume license agreement between Customer and the software publisher are subject to limitations on the right to return or adjustments to report usage of such licenses imposed under the terms of the volume license agreement. In certain cases, such licenses or maintenance may not have any return or adjustment rights or privileges. Customer acknowledges that it will be subject to all the terms and conditions of such agreements, inclu
ding all applicable return and adjustment policies. Customer should refer to the specific license agreement(s) for a full explanation of the rights and limitations set forth in such agreements. The terms and limitation contained in such agreement control over any other written or oral communication relating thereto. The foregoing is Customer’s exclusive remedy.
6.退换货政策。在接受软件生产商、发行商或分销商所规定的具体条款和条件的前提下,客户有权退回未开封(许可证标贴未撕毁)的库存软件产品。生产商、发行商或分销商对本协议下所购产品可允许有条件的退货或不允许退货。除非属于适用保证下的瑕疵问题,否则非库存产品、特别订购的产品、CD/光盘复制品、文件资料等不得退货。客户同意接受所购产品的生产商、发行商或分销商的退换货政策。如果生产商、发行商或分销商接受退货,则Insight 有权自行选择:(i)换货;或者(ii)向客户授信,授信额度相等于将来购买该产品的价格。客户在退货之前必须取得一个退货核准号(R.A.号码),并将该号码鲜明地标注于退货的外包装上,以取得授信。退货必须送到Insight 在签发R.A.号码时所指定的经销点并且必须提供所签发的R.A.号码。如果Insight 未能在R.A.号码签发之日起的15日内(或者Insight在签发R.A.号码时指定的更短时间内)收到退货,或者退货不符合上述退货权的要求,则客户无权获得信用额度或退回产品,且不享有本协议项下的任何其他权利。Insight基于任何理由授予客户的全部信用均应在授信之日起的两年内用完,否则将自动作废。退货的运费应由客户承担。Insight 保留在任何时候对客户退货收取15%的管理费的权利。申请退货核准号码,请联系您的客服代表或拨打我们的总机(+86 21 6887 2878)。
根据客户与软件发行商之间的批量许可协议所购软件许可和维护服务需要接受批量许可协议条款对退货权和调整权的限制(即需报告许可的使用情况)。在某些情况下,上述许可或维护服务可能无法享受退货权或调整权。客户承认应满足该等协议的所有条款和条件,包括所有适用的退货和调整政策。客户可从具体的许可协议中了解该等协议中对权利和限制做出的全面解释。该等协议中所含条款和限制应取代与此相关的任何其他口头或书面约定。以上所述是客户的全部救济。
7. Prices; Shipping Costs; Taxes. Unless Customer provides Insight with a valid and correct tax exemption certificate applicable to the product ship-to location prior to Insight 's acceptance of the order, Customer must pay to Insight on demand any business tax, value added tax or any other like tax (“GST”) which is payable as a consequence of any supply made or deemed to be made or other matter or thing done under or in connection with these terms and conditions by Insight (together with any fine, penalty or interest payable because of a default of Customer). The amount paid by Customer to Insight on account of GST must be sufficient to ensure that the economic benefit to Insight of this Agreement remains the same whether GST applies or not. The total amount on Customer’s invoice will include charge for any of the above taxes, charges for shipping, handling, agent’s charges and any other charge, duty or impost.
7.价格;运输费用;税金。除非客户在Insight接受订单之前向其提供有效、正确并且适用
于货物从装运到目的地的免税证明,否则客户须根据Insight的要求向其支付所需的营业税、增值税或Insight在本协议条款和条件项下因供应(或被视为供应)或做出任何其他行为或行动
而应缴纳的任何其它税项(“GST”),连同任何罚金、或因客户违约而应付的利息。客户
因GST向Insight支付的金额应足以保证Insight在本协议项下的经济收益无论GST适用与
否均不改变。客户的发票总额将包含上述税项的收费、运输费用、办理费用、代理人费用以及
任何其他的收费、关税或进口税。
8. Default by Customer. If Customer fails to comply with any term of this agreement (including stipulations as to payment); commits an act of bankruptcy, makes an arrangement or composition with creditors or suffers any distress or execution; or resolves or is ordered to be wound up or has a receiver appointed, then, in any such event, Insight will have the right (without prejudice to any other remedies) to cancel any uncompleted order and withhold or suspend delivery of further products, and to demand payment forthwith of all sums due by Customer to Insight. In the event Insight exercises any rights it may have to stop goods in transit because of Customer’s financial condition, Insight may at it option resell such products at public or private sale without notice to Customer and without affectin
g Insight’s rights to hold Customer liable for any loss or damage caused by breach of contract by Customer.
8.客户违约。如果客户未能遵守本协议的任何条款(包括关于付款的规定);申请破产,与
债权人达成和解协议,资产被扣押或强制执行;解散或被责令停业或其资产被指定接管人;则
在上述任何情形下,Insight均有权在不妨碍任何其它救济的情况下,取消任何未完成的订单
并扣留或中止交付更多的产品,并要求立刻支付客户欠付Insight的全部应付款项。如果Insight 因客户的财政状况而行使其可能享有的任何权利,停止任何途中货物的运送,则Insight 不经通知客户即可根据其自行选择,在公开或私下的销售活动中转售上述货物,并且
不影响Insight就客户违约导致的损失追究客户责任的权利。
9. Force Majeure. Insight will not be under any liability of whatever kind for non-performance in whole or in part of its obligations under the contract due to causes beyond the control of Insight or beyond the control of Insight ’s suppliers including, but not limited to, war (whether an actual declaration thereof is made or not), sabotage, terrorism, insurrection, riot or other acts of civil disobedience, acts of Customer or a third party, failure or delay in transportation, acts of any Government or any agency o
r sub-division thereof, Government regulations, judicial actions, labour disputes, strikes, embargoes, illness, accident, fire,
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论