The Terracotta Army is a collection of terracotta sculptures depicting [di'pikt] the armies of Qin Shi Huang, the first Emperor of China. It is a form of funerary art buried with the emperor in 210–209 BC and its purpose was to protect the emperor in his afterlife.
兵马俑是中国第一个皇帝秦始皇的兵马俑雕塑的集合。这是210–209公元前皇帝埋葬的一种丧葬艺术, 其目的是为了在他死后保护皇帝。
The figures, dating from approximately the late third century BC, were discovered in 1974 by local farmers in Lintong District, Xi'an, Shaanxi province. The figures vary in height according to their roles, with the tallest being the generals. The figures include warriors, chariots ['trærietz] and horses. Estimates from 2007 were that the four pits containing the Terracotta Army held more than 8,000 soldiers, and hundreds of chariots['trærietz] with horses, the majority of which remained buried in the pits nearby Qin Shi Huang's mausoleum. Other terracotta non-military figures were found in other pits.
这些艺术品从大约公元前三世纪开始存在, 在1974年被陕西省西安市临潼地区的农民发现。这些人物的身高根据他们的角而不同, 最高的是将军。这些人物包括勇士、战车和马匹。从200
7年的估计, 三坑包含兵马俑军队8000多名士兵, 和数以百计的马车与马匹, 其中大部分仍然埋在坑附近的秦始皇陵墓。其他的兵马俑也被发现在其他的坑里。
The Terracotta Army was discovered on March 29th, 1974 by farmers digging a water well about 1.5 kilometers east of the Qin Shi Huang's tomb mound[maund] at Mount Li, a region riddled with underground springs and watercourses.
兵马俑在1974年3月29日农民在山上挖了一处大约1.5 公里处的水井时被发现, , 这个地区布满了地下泉水和水道。
For centuries, occasional reports mentioned pieces of terracotta figures and fragments【fraegment】 of the Qin necropolis【ne'krɒpəlɪs】– roofing tiles, bricks and chunks of masonry ['mens(e)nri]. This discovery prompted Chinese archaeologists to investigate, revealing the largest pottery figurine group ever found in China.
A museum complex has since been constructed over the area, with the largest pit enclosed within a large structure.
几个世纪以来, 偶然的报告提到了兵马俑的碎片和秦墓地的碎片--屋顶瓦片、砖块和砖石块。这一发现促使中国考古学家进行了调查, 揭示了中国有史以来最大的陶俑。
此后, 一个博物馆建筑已经在该地区建造, 最大的坑围在一个大的建筑物内。
sort of armyCharacters of the Tomb group maintain overall dimensions, style and specifications. It also reaches to a certain degree that shows the soldiers’ personalities. From the details we can see the well-equipped and disciplined Qin’s army.
The four pits are well preserved in modern constructions, each with an arched dome and a corridor along the side of the pit so that visitors may overlook the restored figures of warriors, horses and chariots in their original formations. Some pits are equipped with devices for regulating temperature, lighting and air humidity.
The tomb of Qin Shi Huang guards Qin Shi Huang. It is an image of the state of Qin dynasty and the army. It is not only perfect in the individual's artistic performance, it also show the spirit at that time through its overall impression. Besides, it gives the audience a shocking spirit about the great heritages that our ancestors gave us.
陶俑中的人物形象在保持整体尺度、样式、规格统一的同时,达到了一定程度的性格表现,从各个细节的精细表现出了秦国军队的装备精良和纪律严明。
三个坑保存完好,每个都有一个拱形的穹顶和走廊一侧的拱顶,这样游客可能忽视勇士的恢复数据,车马在他们的原始形态。有些坑里配备设备调节温度,照明和空气湿度。
兵马俑组成的严整的军政格式,守卫着秦始皇陵墓,它以宏大的形象,形象地再现了秦代的国威和军威。它不是以个体的艺术表现取胜,而是通过气吞山河的整体气势显示着那强盛时期的精神力量,给予后来的观众以强有力的精神震撼
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论