The Kite Runner》追风筝的人--------------------------------美句摘抄
1.I can still see Hassan up on that tree, sunlight flickering through the leaves on his almost perfectly round face, a face like a Chinese doll chiseled from hardwood: his flat, broad nose and slanting, narrow eyes like bamboo leaves, eyes that looked, depending on the light, gold, green even sapphire
翻译:我依然能记得哈桑坐在树上的样子,阳光穿过叶子,照着他那浑圆的脸庞。他的脸很像木头刻成的中国娃娃,鼻子大而扁平,双眼眯斜如同竹叶,在不同光线下会显现出金、绿,甚至是宝石蓝。
E.g.: A shadow of disquiet flickering over his face.
2.Never told that the mirror, like shooting walnuts at the neighbor's dog, was always my idea.
翻译:从来不提镜子、用胡桃射狗其实都是我的鬼主意。
E.g.: His secret died with him, for he never told anyone.
3.We would sit across from each other on a pair of high branches, our naked feet dangling, our trouser pockets filled with dried mulberries and walnuts. 
翻译:在那高高的枝桠上,我们相对而坐,没穿鞋子的脚丫晃来荡去,裤兜里满是桑椹干和胡桃。
E.g.: Why are you emailing me when I sit across the hall?
4.If someone bragged that his son was a doctor, chances were the kid had once passed a biology test in high school.
翻译:如果有人吹嘘说他儿子是医生,很可能是那孩子曾经在高中的生物学测验中考了个及格的分数。
E.g.: So the chances were he was a foreigner.
5.My father was a force of nature, a towering Pashtun specimen with a thick beard, a wayward crop of curly brown hair as unruly as the man himself, hands that looked capable
of uprooting a willow tree, and a black glare that would "drop the devil to his knees begging for mercy?
翻译:爸爸是典型的普什图人,身材高大,孔武有力,留着浓密的小胡子,卷曲的棕头发甚是好看,跟他本人一样不羁;他双手强壮,似乎能将柳树连根拔起;并且,就像拉辛汗经常说的那样,黑的眼珠一瞪,会"让魔鬼跪地求饶"sort of up to造句
E.g.: The seniority system represents a force of habit and is backward.
6.Baba paid for the construction of the two-story orphanage, just off the main strip of Jadeh Maywand south of the Kabul River, with his own money. 
翻译:恤孤院楼高两层,位于喀布尔河南岸,在雅德梅湾大道旁边,所耗资费均由父亲自己支付。
E.g.: Yes, it's sharp pain but just off and on.
7.If the story had been about anyone else, it would have been dismissed as "laaf", that Afghan tendency to exaggerate--sadly, almost a national affliction.
翻译:如果这是个关于别人的故事,肯定有人会斥之为笑话奇谈。阿富汗人总喜欢将事物夸大,很不幸,这几乎成了这个民族的特性。
E.g.: Bob has a tendency to exaggerate things.
8.Kites were the one paper thin slice of intersection between those spheres.
翻译:风筝是我们之间薄如纸的交集。
E.g.: A thin slice of meat, usually vealor lamb, cut from the leg or ribs.
9. Winter to me was the end of long division and naming the capital of Bulgaria, and the start of three months of playing cards by the stove with Hassan, free Russian movies on Tuesday mornings at Cinema Park, sweet turnip "qurma" over rice for lunch after a morning of building snowmen.
翻译:于我而言,冬天意味着那些复杂的除法题目的结束,也不用去背保加利亚的首都,可以开始一连三个月坐在火炉边跟哈桑玩扑克,星期二早晨去电影院公园看免费的俄罗斯影片,早上堆个雪人之后,午餐吃一顿甜芜青拌饭。
E.g.: God Moves is the end of a journey and the start of a pilgrimage
10. They shut down school for the icy season.
翻译:天寒地冻,学校就停课了。
E.g.: I was in harness at the factory for over twenty years before it shut down.
11. I step out of the house early in the morning, still in my pajamas, hugging my arms against the chill.
翻译:一大清早我穿着睡衣,走到屋子外面,双臂环抱抵御严寒。
E.g.: Black stepped out of the ranks when his name was called
12. Afghans cherish custom but abhor rules.
翻译:阿富汗人尊重风俗,但讨厌规则
E.g.: All too often we observe some parents tend to pursue their cherished but failed
dream by forcing their children to develop in a prearranged direction.
13. The rules were simple: No rules. Fly your kite. Cut the opponents. Good luck.

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。