2008年广东外语外贸大学硕士研究生入学复试笔试样题
院系名称:高级翻译学院
专业方向:翻译学
考试科目:翻译理论与实践
科目代码: 925
考生须知
1.本试卷共 4页(含本页)。
2.本试卷分 3 大题。
3.答案必须写在答卷上,答案写在本试卷上无效。书写必须工整、清晰,答案不得超过划线部分,超过部分将不予批改。
4.考生必须把准考证号码和姓名填写在答卷左边密封装订线内,不得在试卷的其他任何地方
书写姓名。
5.考试时间为三小时,满分100分。
6.考试结束时本试卷必须交回监考老师处。
*考试时不得使用任何工具书、参考书及任何其他种类的辅助工具和文献资料。
Section I Translate the following into Chinese. (35%)
The 20th century-- the century of metamyths and of megadeaths -- spawned false notions of total control, derived from arrogant assertions of total righteousness. The religious man of pre-modem times, who accepted reality as God-ordained, had given way to the secular fanatic, increasingly inclined to usurp God in the effort to construct heaven on earth, subordinating not only nature but humanity itself to his own utopian vision.
In the course of the century, this vision was perverted into the most costly exercise of politic
al hubris in mankind's history: the totalitarian attempt to create coercive utopias. All of reality -- on the objective level of social organization and on the subjective level of personal beliefs -- was to be subject to doctrinal control emanating from a single political center. The price paid in human lives for this excess is beyond comprehension.
Adding them all up, somewhere between 167 million and 175 million individual human beings were deliberately extinguished through politically motivated carnage -- the scores of millions of soldiers and civilians killed in the century's wars, the further scores of millions killed in concentration camps, gulags, forced collectivization, ethnic transplantings, and killing fields decreed by self-deified dictators.
The tens of millions that were killed because they were perceived, for racial or social reasons, as unworthy of living within the earthly utopia -- and the many millions more that were coerced into living within these systems -- all testify to the hypnotic appeal of the metamyths of Nazism that postulated the end of history and the attainment of perfection within utopias of total control.
The manifest failure of that endeavor has given way in the West to the current antithesis, which is essentially that of minimal control over personal and collective desires, sexual appetites, and social conduct. But inherent in the almost total rejection of any control is the notion that all values are subjective and relative.
In brief, this century has seen mankind move from experimentation with the coercive utopia of totalitarianism to enjoyment of the permissive cornucopia of today's America.
(word count: 347)
Note:
megadeath: [U] a word meaning one million deaths, used when talking about a nuclear war
usurp: v [T]formal to take someone else's power, position, job etc when you do not have the right to
hubris: n [U] literary great and unreasonable pride
coerce: v [T] to force someone to do something they do not want to do by threatening them
cornucopia: n 1 a decorative container in the shape of an animal's horn, full of fruit and flowers, used to represent plenty 2 a lot of good things
-- From Longman Dictionary of Contemporary English
II. Translate the following into English. (25%)
气象台想说真话
某年某月某日,气象台预报天气:B市今日晴转阴,气温27℃至32℃。王老与张老两人相约上午在郊外公园赏玩,途中,忽暴雨如注,两老人急忙至凉亭避雨,然步履蹒跚,上下衣裳均被淋湿,脾气暴躁之王老喟然长叹:目前说真话的单位太少,连气象台也不说真话。生性随和的张老云:气象台还是想说真话的单位,只不过有时说不准罢了,我认为想说真话而不能说准的总比睁眼说假话的好。
(word count 181)
III. Comment in English on the translation provided below using any translation theory or theories you are familiar with. (40 % )
ST:
Books
1) Since a particular bookstore happens to resemble a supermarket anyway, the inescapable, though perhaps unintended, message is that books are consumable items, meant to be devoured and forgotten, like potatoes or pizza.
2) The implied inclusion of books among the world's perishable goods is hardly made more agreeable by the reflection that increasing numbers of books these days do seem to be written with just such consumption in mind, and that most bookstores have become little more than news stands for hard cover publications of this sort, which are merchandised for a few weeks—sometimes only as long as they remain on the best-seller lists - and are then retired to discount store (those jumbled graveyards of books, so saddening to the hearts of authors) shortly before dropping out of print altogether.
3) Books that are planned for rapid oblivion probably make some kind of economic sense to publishing houses, but as contribution to literature they amount to a contradiction in terms (word count: 159)
TT:
1)由于某家书店恰好象一个超市,因此虽然也许是无意的,却不可避免地给了我们这样一个信息:书是消费品,如同土豆或意大利馅饼一样,是供人吞食后忘掉的。sort of house翻译
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论