2020考研英语:翻译短语解析
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面为你精心准备了“2020考研英语:翻译短语解析”,持续关注本站将可以持续获取的考试资讯!
2020考研英语:翻译短语解析
“A of B” 短语是大家都熟知的短语,译为“B的A”。但是只要见到“A of B” 短语就可以翻译为“B的A”吗?例如,amounts of money(大量的钱);a number of books(很多书);hundreds of scientists(数以百计的科学家);a great deal of attention(许多注意力);a set of criteria(一套标准);a variety of flowers(各种各样的花);a sort of drama(一种戏剧). 通过这些短语,我们可以发现,并不是所有出现的“A of B” 短语都可以翻译成“B的A”,像上述我们总结出的这些短语就无法翻译为“B的A”。在这些短语中, A和of都构成了固定搭配,另外,这些短语都是表示数量或是种类的of短语。所以,当A和of不构成固定搭配,即排除表示数量或是种类的of短语时,“A of B” 短语可译为“B的A”(若B大于8个词,顺译即可)。如,2010-48 the health of game 可译为猎物的健康, 2020-46 the passing of the religious drama 可译为宗教戏剧的消亡。2007-49 the basic features of the Canadian Constitution 可译为加拿大宪法的基本特征。
“A of B” 短语除了上述那种最基本,最简单的,还有两种复杂一点的结构。
2020考研英语:翻译短语解析
“A of B” 短语是大家都熟知的短语,译为“B的A”。但是只要见到“A of B” 短语就可以翻译为“B的A”吗?例如,amounts of money(大量的钱);a number of books(很多书);hundreds of scientists(数以百计的科学家);a great deal of attention(许多注意力);a set of criteria(一套标准);a variety of flowers(各种各样的花);a sort of drama(一种戏剧). 通过这些短语,我们可以发现,并不是所有出现的“A of B” 短语都可以翻译成“B的A”,像上述我们总结出的这些短语就无法翻译为“B的A”。在这些短语中, A和of都构成了固定搭配,另外,这些短语都是表示数量或是种类的of短语。所以,当A和of不构成固定搭配,即排除表示数量或是种类的of短语时,“A of B” 短语可译为“B的A”(若B大于8个词,顺译即可)。如,2010-48 the health of game 可译为猎物的健康, 2020-46 the passing of the religious drama 可译为宗教戏剧的消亡。2007-49 the basic features of the Canadian Constitution 可译为加拿大宪法的基本特征。
“A of B” 短语除了上述那种最基本,最简单的,还有两种复杂一点的结构。
1、并列
2014-49 freedom of thought and of personal expression 在这个短语中,就出现了两个of短语并列的情况。翻译并列两个of短语的时候,需要在后面的短语中补充出来修饰的名词,即思想的自由和个人表达的自由。
2014-49 the rights and responsibilities of the individual 这个短语中并列的就是两个A,即两个被修饰的名词。翻译的时候,要把of B 翻译到两个名词之前,避免歧义,即个人的权利和责任。
2、“A of B of C”
“A of B of C”短语与“A of B” 短语的翻译方法类似,可译为C的B的A,在此需要注意的是,此处的B须是名词或是名词短语,才可译为C的B的A。
这就是“A of B” 短语的翻译方法,分为三种情况。1,当A和of不构成固定搭配,即排除表示数量或是种类的of短语时,“A of B” 短语可译为“B的A”(若B大于8个词,顺译即可),2,“A of B” 短语中可能出现并列的情况,of短语并列和A并列。
3、“A of B of C”中,B是名词或是名词短语,可译为C的B的A。
sortof什么意思中文翻译
2014-49 freedom of thought and of personal expression 在这个短语中,就出现了两个of短语并列的情况。翻译并列两个of短语的时候,需要在后面的短语中补充出来修饰的名词,即思想的自由和个人表达的自由。
2014-49 the rights and responsibilities of the individual 这个短语中并列的就是两个A,即两个被修饰的名词。翻译的时候,要把of B 翻译到两个名词之前,避免歧义,即个人的权利和责任。
2、“A of B of C”
“A of B of C”短语与“A of B” 短语的翻译方法类似,可译为C的B的A,在此需要注意的是,此处的B须是名词或是名词短语,才可译为C的B的A。
这就是“A of B” 短语的翻译方法,分为三种情况。1,当A和of不构成固定搭配,即排除表示数量或是种类的of短语时,“A of B” 短语可译为“B的A”(若B大于8个词,顺译即可),2,“A of B” 短语中可能出现并列的情况,of短语并列和A并列。
3、“A of B of C”中,B是名词或是名词短语,可译为C的B的A。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论