Translation:
Unit 1
1.听到他屡次失败的消息,我感到很难过。(distress v.)
It distressed me a great deal to hear the news that he had suffered repeated failures.
2.他虽然失去了老板的欢心,但仍然装出一副高兴的样子。(assume)
He assumed an air for cheerfulness, even though he lost favor with his boss.
3.Gulliver 经历了冒险奇遇,见到了各奇异的人物。(assortment)
Gulliver met with extraordinary adventures and saw a strange assortment of people.
4.如果你再犯同样的错误,他会很生你的气的。(furious a.)
He will be furious with you if you repeat the same mistake.
5.我们都被他坦率的观点、幽默的语言和亲切的态度所深深吸引。(draw)
We were all greatly drawn by his frank views, humorous words and genial manner.
6.等到欢呼的掌声平息下来,那位诺贝尔奖获得者开始演讲。(die down)
After cheers and applause died down,the Nobel Prize winner began his speech.
7.他天生有一种特别的洞察力和预见力,因此,他很少随大流。(run with the crowd)He is gifted with a sort of insight and foresight,so he rarely runs with the crowd.
8.我发现现实毕竟是非常严酷的,一个人难以完全按照自己的理想去生活。(live up to)
I feel realities are after all very harsh, so one can hardly live up entirely to his ideals
Unit 2
1.我的顶头上司是典型的工作狂,一点365天每天工作10小时以上。(workaholic)
My immediate boss is a typical workaholic, for he works for over ten hours each day all the year round.
2.校长十分注重课外活动,他认为课外活动有助于培养学生对外部世界的浓厚兴趣。(extracurricular课外的)
The principle attaches much importance to extracurricular activities and he believes that they will help to cultivate(陶冶)students’ tremendous(极大的)interest in the external (外部的)world.
3.星期一早上,他总是快速冲个澡,胡乱吃块三明治,拦辆出租车去上班。(grab)
He always grabs a shower, a sandwich and then a taxi to go to work every Monday morning.
4.既然你要离开公司了,你要在本周内算清账目。(straighten out)
Since you are leaving the company, you should straighten out the accounts within the week.
5.为了按时完成博士论文,他经常熬夜。(stay up)
He often stays up late at night in order to finish writing his Ph.D. dissertation on time.
6.没有什么能够取代内心深处最深切的爱。(replace)
Nothing can replace the profoundest love lodged in one’s heart.
7.他被认为是总裁职位的当然人选,因为他已经出地做了近10年的副总裁。(natural)He is considered a natural for the post of the president, for he has been an excellent vice-president for almo
st ten years.
8. 他实在太普通了,丢人堆里根本不着。(pick out)
He is just too common to be picked out from the crowd.
Unit 3
1.这所大学是世界上历史最悠久的高等学府之一。(venerable)
The university is one of the most venerable institutions of higher learning in the world.
2.如果一个人缺乏实践经验,仅凭课堂里学得东西是难以成功的。(deficient)
If one is deficient in practical experience, he can hardly make himself a success with only what he has acquired in class.
3.我火冒三丈,这篇专题文章本周内必须写完,但老是被打断。(exasperate)
I felt exasperated by constant interruptions, for I had to finish writing the monograph by the end of this week.
4. 他认为用旧文体来写一个当代的主题是滑稽可笑的。(ludicrous)
He feels that it is ludicrous to write on a contemporary theme in an ancient style.
5.上海的外滩在上世纪七八十年代是年轻情侣喜欢来的谈情说爱之地。(coo)
The Bund in Shanghai was a place where young couples liked to come to coo in the 70s and the 80s of the last century.
6.作为10来岁的孩子,他女儿算是非常恬静的,因为她喜欢读书胜于嬉戏。(sedate)His daughter is very sedate for a girl of about ten, for she likes reading more than playing.
7.当第一抹阳光洒向大地的时候,这对情人手拉手,在乡村道路上散步。(stroll)
The couple strolled hand-in-hand along the country road when the sun in its first splendor steeped the earth.
8.这个诗人在世时被普遍认为是一个怪僻的浪漫天才。(eccentric)
The poet was commonly considered as an eccentric romantic genius when alive.
Unit 4
1. 毫无疑问,莎士比亚使各个时代的剧作家相形见绌。(overshadow)
It goes without saying that Shakespeare overshadows all the other playwrights thro ughout the ages.
2. 《了不起的盖茨比》(The Great Gatsby)被普遍认为是美国上世纪爵士时代的缩影。(epitome)
The Great Gatsby is commonly deemed as the epitome of the Jazz Age of the las t century in America.
3. 你最好不要对他去哈佛大学深造的热情泼冷水。(put a damper on)
It is advisable for you not to put a damper on his enthusiasm to further his studies at Harvard.
4. 年轻人容易盲目崇拜迷人的体育和娱乐圈明星。(make a fetish of)
Young people tend to make a fetish of glamorous stars in sports and entertainmen t circles.
5.他们一路闲逛,漫步来到市中心区域观看庆祝国庆的烟花燃放(traipse)
They traipsed all the way to the downtown area to watch the National Day firework s display.
6.他没有犯什么大错或大罪,不该受到如此严厉的惩罚(deserve)
He does not deserve such a severe punishment as he has committed neither sero us errors nor grave crimes.
7.我每次遇到他,他总是说一堆无聊的话(a whole lot of)
Every time I met him, he would talk a whole lot of nonsense.
8.名声是一个许多人愿意掉下去的陷阱(trap)
Reputation is a trap into which many people are ready to fall.
Unit 5
1.当哈姆雷特拿不定主意该采取什么行动时,他就装疯。(feign假装)
Hamlet feigned madness when he was hesitating what to do.
2.搪塞推诿是这生意人的惯用伎俩。(prevarication)
Prevarication is one of the techniques this businessman likes to employ.
3.真理之光有时太刺目,于是善意的谎话随处可见。(ubiquitous)
Sometimes the light of the truth is just too dazzling, so white lies are ubiquitous.
4.美国许多妇女声称她们对自己二等公民的地位感到不满。(profess)
Many women in America profess that they are unhappy with their status as second-class citizens.
5. 一时冲动之下,他失言抖出了秘密。(blurt out)
On the impulse of(凭...冲动)the moment, he blurted out the secret.
6.你应该摆脱偏见,抵制诱惑,不让任何东西扭曲你的判断。(warp)
You should get rid of any prejudice, resist temptations and let nothing warp your judgment.
7.他是一个过于敏感和富于想象力的人,经常在头脑里编织一张复杂的网络。(a tangled web)
Being over-sensitive and imaginative, he often weaves a tangled web in his mind
8.他在伙伴中很受欢迎,因为他尽量不给别人添麻烦。(spare)
He is very popular among his peers as he always tries to spare others any trouble.
Unit 6
1、有时,我们不得不做出选择,因为没有中间路可走(middle ground)Sometimes, we have to make a choice because there is no middle ground.
2、他脑海里经常浮现过去的景象,那时的他无忧无虑,没有生活的重压(conjure up)He often conjured up visions of the past when he was free from the pressures of life.
3、当他有倦意的时候,经常喝杯浓浓的咖啡提提神(refresh)
He often refreshed himself with a cup of string black coffee when he felt fatigued.
4、她挤过一醉鬼和讨价还价的女人,穿过灯光闪耀(flaring)的街市(thrust)
He trust past a throng of drunken men and bargaining women and walked on thro ugh the flaring streets.
5、唠叨的译者虽然理论不多,但可以凭借经验将一种语言转换成另一个语言(rule of t humb)
Experienced translators thought lacking in theory can render one langua ge into ano ther by rule of thumb.
6、人们普遍认为外长此行的主要目的是打破两国关系的僵局(break the ice)
It was generally believed that the major purpose if the foreign minister’s trip was to break the ice with regards to the relations between the two countries.
7、读好书、交好友可以提升境界(elevate)
Reading good books and making friends with good people can elevate the mind. 8、鲜花和彩灯为古老的小镇平添了节日的喜气(lend)
The flowers and the colorful lights lent a festive atmosphere to this ancient small t own.
1. 对我来说,你绝对不是相识的人而已。(acquaintance)
To me, you are definitely more than an acquaintance.
2. 对这个地区,许多手工艺(artisan)经营各种各样的手工艺品。(deal in)
Many artisans deal in a variety of handicrafts in the region.
3. 他们为这次意外的成功而感到欣喜若狂。(go into raptures)
They went into raptures over the unexpected success.
4. 我感到十分惊讶的是,他用一种超然冷静的心态分析威胁着他们所有人的危险形势。(detachment)
Much to my surprise, he analyzed with detachment the dangerous situation that thr eatened all of them.
5. 她躲在窗帘后面窥望陌生人。(peer)
She peered at the stranger from behind the curtain.
6. 假日里,他在海滩上尽情享受日光浴的快乐。(indulge in)
During the holidays, he indulged in the luxury of a bath of sunshine on the beach.
7. 听到他去世的噩耗,她不胜悲哀。(be overwhelmed)
When she learnt the news of his death, she was overwhelmed with grief.
8. 我不赞成用分期付款的方式买房子,恰恰相反,我认为,我们每一个人都应该为不时之需存点钱。
(save up)
I’m not in favor of buying a house in the installment plan; instead, I maintain that every one of us should save up for a rainy day.
Unit 8
1.实验结果远远超出了他们的预料(surpass)
The result of the experiment far surpassed their expectations.
2.我们应该充分考虑这个项目的费用和可能遇到的问题(take account of)
We should take full account of the cost of the project and the difficulties we might encounter
3.好天气是这次远征科学考察成功的原因之一(contribute to)
The fair weather contributed to the success of the scientific expedition.
4.巴西球员球星罗纳尔多(Ronaldo)在2002年世界杯足球赛中射进好几个精彩的球(s pectacular)
sort out翻译中文
Ronaldo, one of the football stars from Brail, scored several spectacular goals in 2 002 FIFA World Cup.
5.罗伯特*弗罗斯特(Robert Frost)由于对诗歌的杰出贡献被美国许多大学授予名誉学位(confer…upon)
Many honorary degrees from different colleges and universities in America were co nferred upon Robert Frost for his remarkable contributions to poetry.
6.摆脱坏习惯需要耐心和毅力(emancipation from…)
Patience and perseverance are required in emancipation from bad habits.
7.他们努力将这些新观念灌输到学生的头脑中去(instill)
They tried to instill such new ideas into students’ minds.
8.你对员工进行评估时应该做到公正(impartiality)
You should demonstrate impartiality in your assessment of the employees.
1.The fact was that no matter how mature I liked to consider myself ,I was feeling just a bit
first-gradish.
事实上不管我认为自己如何成熟,我还是感觉自己仅仅是一个大一新生。
2.Freshmen manuals advised sitting near the front,showing the professor in intelligent and energetic demeanor
新生手册建议新生坐在前排,给教师展示一种聪明、有上进心、充满活力的面貌。
3.For three days I dined alone on nothing more than humiliation , shame , and an assortment of junk food from a machine strategically placed outside my room .
整整三天,我独自品尝的只有耻辱和羞愧,偏巧门口有台快餐机,这三天我吃的全是里面的垃圾食品。
4.What I had interpreted as a malicious attempt to embarrass a naive freshman had been merely a moment of college fun
我曾以为那些笑声是恶意捉弄新生的,原来那只不过是大学校园里的开心一刻。
UNIT 2
1.He had no outside "extracurricular interests," unless, of course, you think about a monthly golf game that way.
当然,就像你想象中那样,他每月打一次高尔夫球,他没有其他的爱好。
2."Missing him all these years," she must have given up part of herself which had cared too much for the man. She would be "well taken care of."
“想了他这么多年了,”她如此在乎的这个男人,必须放弃她,以后她将会被“好好的照顾”。
3.He was the one who tried to grab at his father, and tried to mean enough to him to keep the man at home.
他是唯一一个能够抓住父亲的人,尝试把父亲留到家里。
4.At the funeral, the sixty-year-old company president told the forty-eight-y ear-old widow that the fifty-one-year-old deceased had meant much to the company and would be missed and would be hard to replace.
在葬礼上,60岁的总裁安慰48岁的遗孀说,这位51岁的死者对公司的贡献巨大,没有人可以替代他的位置。
UNIT 3
1.Nearly every day, I walk to the post office or library or bookstore, and sometimes, if I am Feeling particularly debonair, I stop at Rosey Jekes Cafefor a cappuccino. 我几乎每天都步行到邮局或图书馆或书店,心情特别不错的时候,路过RoseyJekes咖啡馆会进去喝一杯卡布其诺。
2.We will go through the most e xtraordinary contortions to save ourselves from walking.
为了避免走路,我们愿意承受反常的扭曲之苦。
3.I’m sure he jogs extravagant distances and plays squash and does all kinds ofhealthful things, but I am just as sure that he drives to each of these undertakings.
我肯定,他会慢跑很长的距离,会打壁球,会进行各种各样有益健康的运动,但我也同样肯定,他一定是开车去那些运动场所的。
4.At the time, it seemed ridiculous and exasperating, but afterward I realized that I

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。