计算机英语翻译
1.For developing a software product, the development process is divided into 5 stages:Requirements
Analysis & Specification, Design, Coding, Testing,and Maintenance.
开发一个软件产品,开发过程分为五个步骤:需求分析和说明、设计、写代码、测试和维护。
2.In the network layer, firewalls can be installed to keep good packets and bad packets out.
在网络层,可以安装防火墙保护正常数据包,阻止恶意数据包。
3.An multithreading operating systems that allow different parts of a software program to run concurrently.
多线程操作系统允许一种软件程序的不同部分并发运行。
4.The widest of all WANs is the Internet, which spans the entire globe.所有的广域网中范围最广泛的是
因特网,它覆盖了全球。
5.The control unit uses the status registers and instructions in the instruction register to determine what
functions the CPU must perform. 控制器通过状态寄存器及其内部的指令,确定CPU必须执行的功能。
6.当机器被关闭时,其内容会立即消失。When you turn the machine off, the content immediately
vanish.
7.能被计算机操作系统直接运行的计算机程序称为可执行程序。Computer programs that can be
run by a computer’s operating system are called executable program.
8.File name consists of from 1 to 8 letters/digits starting with a letter.文件名以字母开头,由1~8个字母
或数字组成。
9.Programs refer to the instructions that tell the computer how to process data into the form the users need.
程序指的是告诉计算机如何把数据处理成用户需要的形式的指令。
10.Software systems often have problems and need enhancements for a long time after they are first
completed. 软件系统经常会出问题,因此初次完成后需要长时间的维护。
11.Browsers enable the users to search and display the Internet resources.浏览器使用户能够搜索和显示
因特网上的资源。
12.当你开机的时候,BIOS 负责唤醒计算机。The BIOS is responsible for waking up the
computer when you turn it on.
13.Functional testing tests whether the output is the expected result with the valid input.功能测试检验的
是用有效的输入是否能够得到所期望的输出。
14.The primary memory is slower, but it is also cheaper and contains more memory locations.主存储器相
对较慢,但成本较低,包含更多存储单元。
15.LANs are used to connect all personal computers in offices, classrooms, factory floors, retail
sort out your computer翻译
establishments, and now even many homes.
局域网用于连接所有办公室、教室、工厂制造车间、零售场所,甚至现在许多家庭的个人电脑。16.有两种方法运行高级语言编写的程序。There are two ways to run programs written in a
high-level language.
17.Dot-matrix printers can produce a page of text in less than 10 seconds and are highly reliable. 点阵式打
印机能在不到几秒的时间内打印一页文本并且非常可靠。
18.Displays the workgroups and computers available on the network.
显示网络中可用的工作组和计算机。
19.A table in a relational database, alternatively known as a relation, is a two-dimensional structure used to
hold related information.
在关系数据库中,一个表,或者说一个关系,是一个用于保存相关信息的二维结构。
20.控制单元负责管理整个计算机系统的操作。The control unit is responsible for supervising
the operation of the entire computer system.
21.Many viruses go resident in the memory of your PC.
许多病毒像终止驻留程序那样驻留在PC的内存中。
22.With the steadily declining costs and size of integrated circuits, it is now possible to include support for
many peripherals on the motherboard.
随着集成电路尺寸不断减小,成本不断降低,在主板上包含支持各种外设变得成为可能。
23.Access is a database management system to structure a database and enter, edit, and retrieve data from
the database. Access作为一个数据库管理系统,用来构建一个数据库并在这个数据库中输入、编辑、
恢复数据。
24.工作站是功能强大的单用户计算机。Workstation is a powerful single-user computer.
25. The embedding object can be opened from and edited with the destination file. 被嵌入的对象能够从
目标文件打开并在其中进行编辑。
26.The embedding object can be opened from and edited with the destination file.被嵌入的对象能够从目
标文件打开并在其中进行编辑。
27.However, any changes you make to the embedding object are not automatically reflected in the source
file. 然而,你对被嵌入对象所做的任何改变不会自动反映在源文件中。
28.Compared with bus network, star network is more efficient in sharing common resources. 与总线型网
络相比,星型网络在共享公用资源时更有效率
29. With microcomputers, the ring arrangement is the least frequently used of the four network
arrangements.
对于微型计算机,环形安排是四种网络安排中最少使用的一种。
(1)It is organized to accept, store, and process data and produce output results.
翻译:它被组织接收,存储,处理和产生输出结果
(2)In personal computer systems, display screen and desktop printers are popular output devices.
翻译:PC机中,显示屏和桌面打印是流行的输出设备
(3)Because these devices are not a part of the CPU, they are often located near it.
翻译:_由于这些设备不是CPU的组成部分,所以常常定位在它附近
(4)Whatever intelligence a computer has is derived from software, not hardware.
翻译:计算机的智能来源于软件而不是硬件
(5)The processor manipulates data stored in main memory under the control of a program stored
in main memory.
翻译:在主存程序的控制下处理器处理存于主存的数据
(6)The arithmetic/logic unit (ALU) is the functional unit that provides the computer with logical
and computational capabilities.
翻译:计算器是提供计算机逻辑和计算能力的功能单元
(7)For example, two numbers might be compared to determine if they are equal.
翻译:例如,两个数字可以被比较是否相等
(8)Each of these processors has been roughly twice the speed of its immediate predecessor.
翻译:每个处理器大概是它以前处理速度的两倍
(9) A program written to run on a computer based on the Motorola CPU will not run on a computer
that used an Intel chip.
翻译:基于Motorola CPU的计算机程序不能在Intel芯片的计算机上运行
(10)Almost everyone knows that the motherboard is the most important component of your
computer.
翻译:几乎每个人都知道主板是计算机中最重要的部件。
(11)Computers use disks for storage: hard disks that are located inside the computer, and floppy or
compact disks that are used externally.
翻译:计算机使用磁盘来存储:硬盘是位于计算机俩面的,软盘和光盘是外部使用的。
Translate the following paragraph into Chinese.(将下段文章翻译成汉语。)
A high-level language is an artificial language with which we can write various instructions. This is poss
ible not because computer processors are now so technologically advanced that they can ‘understand’ these languages. You should translate from programming languages into machine language which can be understood by the computer processors. Compilers can accomplish this task. This does mean that a
high-level language program is not directly executable: it must be compiled to produce processor program, which is executable.
高级语言是一种人造语言,使用它我们可以写不同的指令。这成为可能不是因为计算机处理器如今是如此的技术先进以至于它们可以理解这些语言。你需要将这些语言翻译成计算机处理器能够理解的机器语言。编译器能够完成这项工作。这就意味着高级语言程序不是直接可执行的:它必须被编译生成处理器程序,这些程序是可执行的
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论