Unit 1
1. 听到他屡遭失败的消息,我感到很难过。(distress)
It distressed me a great deal to hear the news that he had suffered repeated failures.
2. 他虽然失去了老板的欢心,但仍然装出了一副高兴的样子。(assume)
He assumed an air of cheerfulness even though he lost favor with his boss.
3. 格列佛经历了冒险奇遇,见到了各奇异的人物。(assortment)
Gulliver met with extraordinary adventures and witnessed an assortment of strange people.
4. 如果你再犯同样的错误,他会很生你气的。(furious)
He will be furious with you if you repeat the same mistake.
5. 我们都被他坦率的观点、幽默的语言和亲切的态度所深深吸引。(draw)
We were all greatly drawn by his frank views, humorous words and genial manner.
6. 等到欢呼的掌声平息下来,那位诺贝尔奖获得者开始演讲。(die down)
The Nobel Prize winner began his speech after cheers and applause died down.
7. 他天生有一种特别的洞察力和预见力,因此,他很少随大流。(run with the crowd)
He is gifted with a special sort of insight and foresight, so he rarely runs with the crowd.
8. 我发现现实毕竟是非常严酷的,一个人难以完全按照自己的理想去生活。(live up to)
I feel realities are after all very harsh, so one can hardly live up entirely to his ideals.
Unit 2
1. 我的顶头上司是典型的工作狂,一年365天每天工作10小时以上。(workaholic)
My direct superior is a typical workaholic, for he works for over ten hours each day all the year round.
2. 校长十分注重课外活动,他认为课外活动有助于培养学生对于外部世界的浓厚兴趣。(extracurricular)
The principal attaches much importance to extracurricular activities and he believes that they will help to cultivate students’tremendous interest in the external world.
3. 星期一早上,他总是快速冲个澡,胡乱吃块三明治,拦辆出租车去上班。(grab)
He always grabs a shower, a sandwich and then a taxi to go to work every Monday morning.
4. 既然你要离开公司了,你要在本周内清算账目。(straighten out)
Since you are leaving the company, you should straighten out the accounts within this week.
5. 为了按时完成博士论文,他经常熬夜。(stay up)
In order to finish his Ph. D. dissertation on time, he often stays up.
6. 没有什么能够取代内心深处最深切的爱。(replace)
Nothing can replace the profoundest love lodged in one’s heart of hearts.
7. 他被认为是总裁职位的当然人选,因为他已经出地做了近10年副总裁。(natural n.)
He is considered a natural for the post of the president, for he has been an excellent vice-president for almost ten years.
8. 他实在太普通了,丢人堆里根本不着。(pick out)
He is too ordinary to be picked out from the crowd.
Unit 3
1. 这所大学是世界上历史最悠久的高等学府之一。(venerable)
The university is one of the most venerable institutions of higher learning in the world.
2. 如果一个人缺乏实践经验,仅凭课堂里学的东西是难以成功的。(deficient)
If one is deficient in practical experience, he can hardly become a success with only what he has acquired in class.
3. 我火冒三丈,这篇专题文章本周内必须写完,但老是被打断。(exasperate)
I felt exasperated by constant interruptions, for I had to finish writing the monograph by the end of this
week.
4. 他认为用旧文体来写一个当代的主题是滑稽可笑的。(ludicrous)sortout翻译
He feels that it is ludicrous to write on a contemporary theme in a old style.
5. 上海的外滩在上世纪七八十年代是年轻情侣喜欢来的谈情说爱之地。(coo)
The Bund in Shanghai was a place where young couples liked to come to coo in the 70s and the 80s of the last century.
6. 作为10来岁的孩子,他女儿算是非常恬静的,因为她喜欢读书胜于嬉戏。(sedate)
His daughter is very sedate for a girl of about ten, for she prefers reading to playing.
7. 当第一抹阳光洒向大地的时候,这对情侣手拉手,在乡村道路上散步。(stroll)
The couple strolled hand-in-hand along the country road when the sun in its first splendor steeped the earth.
8. 这个诗人在世时被普遍认为是一个怪僻的浪漫天才。(eccentric)
The poet was commonly considered as an eccentric romantic genius when alive.
Unit 4
1. 毫无疑问,莎士比亚使各个时代剧作家相形见绌。(overshadow)
There is no doubt that Shakespeare overshadows all the other playwrights throughout the ages.
2. 《了不起的盖茨比》被普遍认为是美国上世纪爵士时代的缩影。(epitome)
The Great Gatsby is commonly deemed as the epitome of the Jazz Age of the last century in America.
3. 你最好不要在他去哈佛大学深造的兴头上泼冷水。(put a damper on)
Y ou’d better not put a damper on his enthusiasm to further his studies at Harvard.
4. 年轻人容易盲目崇拜体育圈和娱乐圈迷人的明星。(make a fetish of)
Y oung people tend to make a fetish of glamorous stars in sports and entertainment circles.
5. 他们一路闲逛,漫步来到市中心区域观看庆祝国庆的烟花燃放。(traipse)
They traipsed all the way to the downtown area to watch the National Day fireworks display.
6. 他没有犯什么大错或大罪,不该受到如此严厉的惩罚。(deserve)
He doesn’t deserve such a severe punishment as he has committed neither serious errors nor grave crimes.
7. 我每次遇到他,他总是说一大堆无聊的话。(a whole lot of)
Every time I met him, he would talk a whole lot of nonsense.
8. 名声是一个许多人愿意掉下去的陷阱。(trap)
Reputation is a trap into which many people are ready to fall.
Unit 5
1. 当哈姆雷特拿不定主意该采取什么行动时,他就装疯。(feign)
Hamlet feigned madness when he was hesitating about what to do.
2. 搪塞推诿是这生意人的惯用伎俩。(prevarication)
Prevarication is one of this businessman’s habitual tricks.
3. 真理之光有时太刺目,于是善意的谎话随处可见。(ubiquitous)
Sometimes the light of the truth is too dazzling, so white lies are ubiquitous.
4. 美国许多妇女声称她们对自己二等公民的地位感到不满。(profess)
Many women in America profess that they are not satisfied with their status of second-class citizens.
5. 一时冲动之下,他失言抖出了秘密。(blurt out)
On impulse, he blurted out the secret.
6. 你应该摆脱偏见,抵制诱惑,不让任何东西扭曲你的判断。(wrap)
Y ou should free yourself from prejudice, resist temptations, and let nothing warp your judgment.
7. 他是一个过于敏感和富于想象力的人,经常在头脑里编织一张复杂的网络。(a tangled
web )
Being over-sensitive and imaginative, he often weaves a tangled web in his mind.
8. 他在伙伴中很受欢迎,因为他尽量不给别人添麻烦。(spare)
He is very popular among his peers, as he always tries to spare others any trouble.
Unit 6
1. 有时,我们不得不做出选择,因为没有中间路可走。(middle ground)
Sometimes, we have to make a choice because there is no middle ground.
2. 他脑海里经常浮现过去的景象:那时的他无忧无虑,没有生活的重压。(conjure up)
He often conjured up visions of the past when he was free from the pressures of life.
3. 当他有倦意的时候,经常喝杯浓浓的清咖啡提提神。(refresh)
He often refreshed himself with a cup of strong black coffee when he felt tired.
4. 他挤过一醉鬼和讨价还价的女人,穿过灯火闪耀的街市。(thrust)
He thrust a throng of drunken men and bargaining women and walked on through the flaring streets.
5. 老道的译者虽然理论不多,但可以凭借经验将一种语言转换成另一种语言。(rule of thumb)
Experienced translators, though lacking in theory, can render one language into another by rule of thumb.
6. 人们普遍认为外长此行的主要目的是打破两国关系的僵局。(break the ice)
It was generally held that the major purpose of the foreign minister’s trip was to break the ice with regards to the relations between the two countries.
7. 读好书、交好友可以提升境界。(elevate)
Reading good books and making friends with good people can elevate the mind.
8. 鲜花和彩灯为古老的小镇平添了节日的喜气。(lend)
The flowers and the colorful lights lent a festive atmosphere to this ancient small town.
Unit 7
1. 对我来说,你绝对不只是相识的人而已。(acquaintance)
To me, you are definitely more than an acquaintance.
2. 这个地区的许多手艺人经营各种各样的手工艺品。(deal in)
Many artisans in this area deal in an assortment of articles of handicraft art.
3. 他们为这次意外的成功而感到欣喜若狂。(go into raptures)
They went into raptures over the unexpected success.
4. 我感到十分惊讶,他用一种超然冷静的态度分析着威胁他们所有人的危险形势。
(detachment)
Much to my surprise, he analyzed with extraordinary detachment the dangerous situation that threatened all of them.
5. 她躲在窗帘后面窥望那陌生人。(peer)
She peered at the stranger from behind the curtain.
6. 假日里,他在海滩上尽情享受日光浴的快乐。(indulge in)
He indulged in the sunbath on the beach during the holidays.
7. 听到他去世的噩耗,她不胜悲哀。(be overwhelmed)
Hearing the news of his death, she was overwhelmed with grief .
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论