【高中英语双语阅读】关于春分等你可能不知道的5件事情素材
关于春分你可能不知道的5件事情
The traditional Chinese lunar calendar divides a year into 24 solar terms. The Spring Equinox,as the fourth term of the year starts on Mar 21 and ends on Apr 4 this year.
传统中国农历将一年分为24个节气。春分是一年的第四个节气,今年始于3月20日,终于4月4日。
The Spring Equinox signals the equal length of the day and night time. On the day of the Spring Equinox, sun is directly above the equator. After the equinox, the sun moves northwards, resulting in gradually longer day time in the Northern Hemisphere and longer night in the Southern Hemisphere.
春分标志着昼夜时间等长。在这一天,太阳直射赤道。春分后,太阳北移,使得北半球逐渐白昼更长,南半球夜晚更长。
Here are 5 things you may not know about the Spring Equinox.
这里是关于春分你可能不知道的5件事情。
Swallows fly north
燕子北飞
The ancient Chinese people divided the fifteen days of the Spring Equinox into three "hou’s". As the old saying goes, swallows fly back to the North in the firsthou; thunder cracks the sky in the secondhou; lightning occurs frequently in the third hou, which vividly reveals the climate feature during the Spring Equinox.
古人把春分十五天分为“三候”。古语有云,一候玄鸟至;二候雷乃发声;三候始电,这
生动地披露了春分时期的气候特征。
Egg-standing games
竖蛋
Standing an egg upright is a popular game across the country during the Spring Equinox. It is an old custom that dates back to 4,000 years ago. People practice this tradition to celebrate the coming of spring. It is believed that if someone can make the egg stand, he will have good luck in the future.
春分时期,竖蛋是中国一种流行的游戏。这是一个追溯至4000年前的古老风俗。人们通过这个传统庆祝春天的到来。据信,如果有人能够将蛋竖起,他就会在未来拥有好运。
Eating spring vegetables
吃春菜
Eating spring vegetables during the Spring Equinox is a commonly practiced custom in many regions of China. ’Spring vegetables’ refers to seasonal vegetables that differ from place to place. The ancient teachings in the Chinese classic, Huangdi Neijing, suggests that people eat seasonal foods to help preserve health and bring good luck.
在中国很多地方,春分吃春菜是一种风俗。“春菜”是指各地不同的季节性蔬菜。为了保持健
康和带来好运,中国经典《黄帝内经》中有古训建议人们吃季节性食物。
Sacrifice to the Sun god
祭祀大明神
During the Spring Equinox, an old traditional practiced by Beijing locals is offering sacrifices to the Sun god. This tradition is called "Zhonghe Festival". The "Sun Cake", a round cake made from wheat and sugar, serves as the main offering.
春分期间,北京当地人的一项古老传统就是祭祀大明神。这一传统被称为“中和节”。“太阳饼”——一个由小麦和糖制成的圆形饼——是主要的祭品。
Reward farm cattle
奖励耕牛
This practice is popular in the southern area of the lower reaches of the Yangtze River. As the Spring Equinox comes, farm work starts and both the farmers and the cattle start to bec
ome busy. Farmers will reward cattle with sticky rice balls to express their gratefulness. Meanwhile, people will also make sacrifice to birds, to thank them for bringing signals for farm work and to ask them not to eat grains later in the year.
这一做法在长江以南的南方地区十分流行。随着春分的到来,耕种开始,农民和牛开始变得忙碌。为了表达感激,农民会用汤圆回报牛。同时,人们还会祭拜鸟类,以向它们为农耕带来信号表达谢意,同时要求它们今年后期不要食用谷粒。
关于大寒你不知道的6件事
The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Major Cold (Chinese: 大寒), the 24th solar term, begins this year on Jan 20 and ends on Feb 2.
中国传统的农历把一年分为24个节气。大寒(Major Cold)是其中第24个节气,今年的大寒从1月20日开始,到2月2日结束。
Major Cold is the last solar term in winter and also the last solar term in the annual lunar calendar. In this period, snow, rain and icy cold weather exer t a big influence on people’s li
ves.
大寒是冬天最后一个节气,同时也是农历一年中最后一个节气。在此期间,雨雪冰冻天气对人们的生活造成了很大影响。spring roll怎么读
Here are six things you should know about Major Cold.
以下是关于大寒你应该知道的6件事。
Cold current
一、寒流袭来。
During Major Cold, as the cold current moves southward, the weather is very cold. Although modern meteorological observation shows that in some regions of China the weather during Major Cold is not colder than Minor Cold, the lowest temperatures of the whole year still occur in the Major Cold period in some coastal areas.
在大寒期间,随着寒流向南移动,天气会非常地冷。虽然现代气象观测表明,中国某些地区
大寒的天气没有小寒冷,但一些沿海地区全年最低气温仍然出现在大寒期间。
Eating "dispelling cold cake"
二、祛寒暖身糕。
During Major Cold, People in Beijing have a habit of eating "dispelling cold cake", a kind of rice cake. Sticky rice, the cake’s main ingr edient, contains more sugar than rice, which can make people feel warm all over their bodies. In Chinese the word "rice cake" has the same pronunciation with the word "higher in a new year", which symbolizes good luck and continual promotion.
在大寒期间,北京习惯吃“祛寒糕”——这是一种年糕。制作祛寒糕的主要材料是糯米,糯米的含糖量比普通的米更高,可以使人全身都感到暖和起来。在汉语里,“年糕”和“年高”发音相同,寓意好运和不断进步。
Buying sesame straw
三、芝麻秸秆。
Major Cold always coincides with the end of the year in lunar calendar. In some areas of China, people always fall over each other in eagerness to buy sesame straw during this period because of the old saying, "Rise joint by joint like sesame flowers on the stem." This saying is used to describe either ever-rising living standards or making steady progress in thought, studies or skills.

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。