元旦英文介绍加中文翻译
在古代,按公历来说,元旦不仅仅是一月一号这一天。元旦的日期从殷朝腊月初一改到汉朝的正月初一。下面是店铺给大家提供关于元旦节的中英文介绍,一起来看一下吧!
springshow是什么意思中文翻译元旦英文介绍加中文翻译 篇1
In ancient China, Yuan Dan was not on January 1st, as regulated in the Gregorian calendar. The date of Yuan Dan had been changed many times from the 1st of the 12th lunar month in Yin Dynasty to the 1st of the 1st lunar month in Han Dynasty.
When Sun Yat-sen took office as the temporary President in Nanjing at the beginning of January of 1912, he set the 1st of the 1st lunar month as the Spring Festival while the 1st of January was set as the New Year, which was also called Yuan Dan.
After liberation, the Central Government of China issued a National Festival and Memorial Day Holiday that set January 1st as Yuan Dan, which was a one-day holiday for the whole country.
In order to distinguish the two New Years of both the lunar calendar and solar calendar, and as the "spring beginning" of the Lunar Calendar was always around the lunar New Year, the 1st of the 1st lunar month was called the Spring Festival. Yuan means the beginning, the first.
The beginning of a number is Yuan. Dan, which is a pictographic character in the Chinese language, means the day rises from the horizon, symbolizing the beginning of a day. When Yuan and Dan are combined, it means the first day of a New Year.
Yuan Dan is also called Three Yuan, the beginning of a year, the beginning of a month and the beginning of an hour. The word Yuan Dan was first used during the Three Emperors and Five Sovereigns era.
在古代,按公历来说,元旦不仅仅是一月一号这一天。元旦的日期从殷朝腊月初一改到汉朝的正月初一。
公元1911年,孙中山领导的辛亥革命 ,推翻了满清的统治,建立了中华民国。各省都督代
表在南京开会,决定使用公历,把农历的正月初一叫做“春节”,把公历的1月1日叫做“元旦”。
新中国成立后,中国出台了关于全国假日和战争纪念日的放假规定时,定1月1号为元旦,全国放假一天。
为了区别农历和阳历的两个新年有鉴于农历二十四节气中的“立春”恰在农历新年的前后,因此便把农历正月初一改称为“春节”。“元”意为开始,第一,数字的第一个称元。
“旦”在中国文字里是象形文字,其意思为太阳从地平线上圣骑,意为一天的`开始。当“元”和“旦”相结合,意思就成了一年开始得第一天。元旦又称“三元”,即岁之元、月之元、时之元。 元旦最早可以追溯到“ 三皇五帝时期”( “三皇”指天皇、地皇、人皇。“五帝”指木帝、火帝、土帝、金帝和水帝。 )
元旦英文介绍加中文翻译 篇2
第一种: New Year cry 抱头痛哭迎新年
In India, some regions, people not only did not celebrate the New Year, but cry. Exclaimed perishable, and is said to be short-lived life.
印度的一些地区,新年时人们不但不庆贺,反而抱头痛哭。据说是感叹岁月易逝及人生的短暂。
第二种:Cups and bowls of debris to send to friends 杯盘碎片送朋友
Danish people in New Years Eve, each and every household will usually break the glass fragments collected, to be secretly sent to the dead of night, when a friends house door.
New Years Day morning, if the heap of debris in front of someones more, it shows someones friend of more must be very lucky New Year.
丹麦人在元旦前夜,家家户户都要将平时打碎的杯盘碎片收集起来,待夜深人静时偷偷地送至朋友家的门前。
元旦的早晨,如果谁家门前堆放的碎片越多,则说明他家的朋友越多,新年一定很幸运。
第三种 Fixed fireworks to eat cold不动烟火吃冷食
Paraguayans five days before the advent of the New Year, from the heads of state, down to the ordinary people, not moving fireworks, eating cold foods, until the New Years Day after the 0:00 bell rang fire cooking food to celebrate the New Years Day.
巴拉圭人在新年来临的前五天,上至国家元首,下到普通百姓,都不动烟火,只吃冷食,直到元旦零时钟声敲响后才点火烹煮食物,庆祝元旦。
第四种:Throw bottles to fight cans thrown Basin 摔瓶打罐扔脸盆
Some parts of Italy, New Years Eve midnight, if you are walking on the road is very safe, because when people wanted to put the house and some broken bottles, tanks, basins and other smashed in order to show the old and welcome.
意大利的一些地方,新年前夜午夜时分,如果你在路上行走是很不安全的,因这时人们都要把屋里的一些破瓶、缸、盆等砸碎,以示除旧迎新。
第五种:Finished off the fifth liquor luck 喝光余酒交好运
Before the arrival of the French in the New Year, individual must bring home all the liquor I drunk, so many people drunk.
In their view, the New Year if the house there is still wine, the new year will pay doom.
法国人在新年到来之前,各家一定要把家中的余酒全部喝光,以致许多人喝得酩酊大醉。
他们认为,新年时如果家中还有剩余的酒,新的一年定交厄运。
第六种:Eating grapes in middle of the night 深更半夜吃葡萄
Spaniards in the New Years Eve family reunion. To midnight in the interest of church bells as a number, fighting over who gets grapes, every knock about bell, you must eat a grape, but also to a continuous eating 12, indicating the coming year, smooth sailing.
西班牙人在元旦前夜全家团聚。到12点时,以教堂钟声为号,争着吃葡萄,每敲一下钟,必须吃下一颗葡萄,而且要连着吃下12颗,表示来年一帆风顺。
第七种 : UK--英国"First Footing"新年的第一次拜访
One of the most popular of UK new year traditions still prevalent is called "First Footing".
According to the custom, a family is blessed with good luck and prosperity if a tall, dark and good-looking male is the first person to enter through the front door after the new year arrives.
Carrying a piece of coal, a loaf and a bottle of Whiskey, the visitor should neither speak to anyone nor be spoken to until he places the coal on fire, puts the loaf on table, serves the drink to the family head and finally wishes everyone a "Happy New Year".
He should leave the house through the back door to complete the tradition with flying colors.
在英国最盛传的一个新年传统到现在都还很流行,根据传统习俗,新年来临的第一天,进入正门的第一个访客是一个又高又黑又好看的男士,那么这家人就会有好运,有财运。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论