中国传统文化
一、 “传统节日”单词预热 vocabulary work
烹调 cooking cuisine
鱼肉满架 well stocked with fish and meat
象征意义 symbolic significance
农历 lunar calendar
阳历 solar calendar
端午节 Dragon Boat Festival
元宵节 Lantern Festival
清明节 Pure Brightness Day
重阳节 Double Ninth Day
放逐 be exiled
忠臣 loyal minister
糯米粽子 glutinous rice dumplings wrapped in bamboo leaves
祭祀亡灵 in memory of sb.
龙舟比赛 dragon boat races
中秋节 Mid Autumn Festival
满月 full moon
月饼 moon cake
蜜饯 preserved fruits
豆沙 bean paste
蛋黄 egg yolk
海鲜 seafood
家禽 poultry
饺子 dumplings
八宝饭 eight treasure rice
米羹 rice balls
油条 fried sticks
麻花 fried twisted stick
炒面 Chaomian
叉烧包 steamed bun with roast pork
粥 porridge
芋头 taro
葱油饼 pan-fried cake with sesame seeds and green onion
有关春节的常用词
放鞭炮 let off firecrackers
耍龙灯 play the dragon lantern
耍狮子 play the lion dance
拜年 pay a new-year call
二、有关“介绍”的翻译
• 我很高兴向各位介绍中国的主要传统节日。
→ I am very happy to have the opportunity to talk to you about major traditional Chinese holidays.
表示“介绍情况”时,我们可以这样翻译:
1. to share with you brief information
• 在此,我愿意向朋友们介绍这些方面的情况。
→ I'd like to share with you brief information in this respect.
2. to brief you on
• 借此机会,我愿意向各位朋友介绍中国加入世贸组织和参与经济全球化的有关情况。
→ I would like to avail myself of this opportunity to brief you on China's accession to WTO and participation in economic globalization.
3. to give a brief account of
• 我简单介绍我厂的情况。
→ Let me, first of all, give you a brief account of this factory.
• 在来宾们参观我校之前,请允许我简要介绍一下我校的概况。
→ Before you start to look around, I would like to give you a brief account of our school.
4. to tell us how/what
• 请主席先生介绍一下中国农村扶贫运动的情况。
→ Will Mr. Chairman tell us how the anti-poverty drive is going on in China?
5. to show you
• 我想向您介绍一下我们初步拟定的活动日程。
→ I would like to show you our tentative itinerary.
6. to provide sb. with some information
springshow是什么意思中文翻译• 借此机会,向各位介绍上海经济发展和开展国际经贸交往的一些情况。
→ I’d like to take this opportunity to provide you with some information about Shanghai’s economic development and its foreign trade.
7. share a piece of my mind
三、实考题分析
中国的传统节庆膳食除了在数量和质量上与平时有所不同之外,一些历史悠久、具有象征意义的食物也是节日必不可缺的伴侣。
Traditional holiday meals are different from everyday meals in terms of quantity and quality. In addition, some foods with a long history and symbolic significance are indispensable on these occasions.
例如,我国的端午节是纪念古代诗人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子。
For example, on the Dragon Boat Festival, a day set aside in memory of the ancient poet Qu Yuan, people will hold dragon boat races and eat zongzi, a kind of glutinous rice dumplings wrapped in bamboo leaves.
中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚。因此,中秋节的特制食品是一种圆形的月饼。
The Mid-autumn Festival is an occasion for viewing the full moon. The round moon is a symbol for completeness, and family reunion. The special food of the day is the yuebing, a round moon cake.
春节是中国的农历新年,除了常见的海鲜、家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统菜肴,如饺子和年糕。
The Spring Festival is the Chinese lunar New Year’s holiday. In addition to the popular seafood, poultry and meat, people will prepare traditional food, for example, jiaozi, or boiled dumplings, and niangao, or the year cake according to their regional custom.
温总理答记者问精彩语录
一个领导者应该把眼睛盯住前方,把握现在,思考未来。
As a leader, his eyes should be on the way ahead, his energy should be focused on the present at the same time he should be thinking of the future.
天变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤。
One should not fear changes under the heaven and one should not blindly follow old conventions and one should not be deterred by complaints of others.
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。 (温总理五年前立下的誓言)
One should uphold his country’s interest with his life, he should not do things just to pursue his personal gains and he should not be evade responsibilities for fear of personal loss.
如果我们的国家有比黄金还要贵重的诚信、有比大海还要宽广的包容、有比爱自己还要宽广的博爱、有比高山还要崇高的道德,那么我们这个国家就是一个具有精神文明和道德力量的国家。
If China can have a level of credibility and integrity that is more precious than gold, if China can be more receptive and inclusive than the ocean, if China can have fraternity rather than love for oneself, and if China can have an ethical standard higher than the mountains, I believe this country will have the moral strength and also will become a country with advanced cultural development.
民之所忧,我之所思;民之所思,我之所行。
What people are concerned about preoccupies my mind, and what preoccupies people’s mind is what I need to address.
为了国家的富强,为了社会的公平正义,为了让人们幸福快乐地过得更好,为了让孩子们上好学,为了使我们的民族在世界赢得应有的尊严,我愿献出我的全部心血和精力。
To ensure this country to become stronger and more prosperous, to build a society of equity and justice, to ensure the people live a happy life, our children can go to school and our nation is duly respected in the international community, I'm willing to dedicate myself wholeheartedly to this cause.
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论