嘘……Shh. Hey.
这个名字听起来总是很陌生The name has always sounded strange to me.
我不喜欢别人大喊我的名字I don't like to hear it said out loud.
我的双亲在我年幼的时候去世My parents died when I was very young, 所以根本无从知道我的名字的起源so there's no one to ask where it came from.
我习惯了自己一个人长大I've grown accustomed to being on my own. 甚至有点过于习惯了Some say even too accustomed.
我太独立了Too independent.
小!Miss!
小Miss!
我的围巾My scarf.
我弄丢了I lost it.
你一定是农夫Oak吧Y ou must be Farmer Oak.
Gabriel,没错Gabriel, yes.
我姨妈跟我提起过你My aunt's told me about you.
我冬天在她农场做工I'm working on her farm for the winter.
这是你的地盘啊This is your land.
看来我擅闯宝地了I'm trespassing.
我很欢迎你来Y ou're welcome here.
下午好,Oak先生Good afternoon, Farmer Oak.
下午好,小Good afternoon, miss.
过来,GeorgeCome by, George.
George,走开!够了!George, away! Enough, George!
够了!Enough!
听下,听下Stand. Stand.
George,停下George, stand.
走远些!A way!
走远点!A way!
George,走远点!George, away!
他甚至都不知道什么时候该停下,年轻的George啊He doesn't know when to stop, Y oung George.
这只叫什么?What's this one called?
老GeorgeOld George.
老GeorgeOld George.
你觉得我很风趣对吧So you find me amusing, do you?
天哪,是Oak先生Goodness, it's Mr. Oak.
那之后她本来应该去做家庭教师的...and after that she was gonna be a governess.
但是她太野了But she was far too wild.
一向如此Always has been.
哦!Oh!
Bathsheba Everdene小Miss Bathsheba Everdene.
我给你带了只小羊羔I've brought you a lamb.
哇!Oh!
谢谢,Oak先生他太可爱了Thank you, Mr. Oak. He's such a dear thing. 它出生太晚了可能捱不过冬天He's come too soon and won't last the winter,
所以我想你能帮着饲养它so I thought you'd like to rear it instead.
谢谢真是太好了Thank you, that's very kind.
我去沏茶I'll make some tea.
我来这不只是为了送羊The lamb is not why I came.
还为什么?Go on.
spring是什么意思啊中文好吧,Everdene小,我想问你……Well, Miss Everdene, I wanted
你想嫁给我吗?Would you like to marry me?
这个问题我从未问过别人I've never asked anyone before.
不No.
我想我应该说不I should hope not.
好吧……
也许我……呃……Perhaps I, erm,
我还是走吧Oak先生!Perhaps I should leave. Mr. Oak,
这事没那么简单there are things to consider.
你有意中人了?Is someone waiting for you?
没有,但那也不代表我会嫁给你No, but that doesn't mean I'll marry
you.
祝好Good day to you, then.
Oak先生!Mr. Oak!
Oak先生!等等!Mr. Oak! Wait!
我并没有说我不想嫁给你啊I didn't say I wouldn't marry you, either.
我只是完全没想过这事I haven't ever really thought about it.
我有100亩地200只羊I have 100 acres and 200 sheep.
只要付清了钱农场就是我们的If I pay off the money, the farm is ours. 一到两年内我能给你买架钢琴Y ou
could have a piano in a year or two. 有花,鸟,还有满院的黄瓜Flowers and birds and a frame for cucumbers. 生一两个孩子A baby or two.
Oak先生……也许更多……Mr. Or more.
我会永远和你在一起的I will always be there for you.
Oak先生我不需要丈夫Mr. Oak, I don't want a husband.
我讨厌变成某人的财产I'd hate to be some man's property.
我不介意结婚I shouldn't mind being a bride at a wedding
只要你不给我配个新郎在身边我就愿意if I could be one without getting a husband.
这话蠢死了That's stupid talk.
你值得更好的Oak先生Y ou are better off than I, Mr. Oak.
我只不过读了两年书而已I have an education and nothing more.
有比我更好的女人在等你Y ou could do much, much better than me.
这不是借口That's not the reason.
对你来说我……太独立了I'm too independent for you.
如果我要结婚的话If I ever were to marry,
我希望能嫁给一个能驯服我的人I'd want somebody to tame me
这你永远做不到and you'd never be able to do it.
你会嫌弃我的Y ou'd grow to despise me.
我不会I would not.
永远不会Ever.
再见,Everdene小Good-bye, Miss Everdene.
怎么了伙计?What is it, old boy?
在这别动Stay here.
呆着别动,老GeorgeStay here, Old George.
留在这Stay here.
George!
George!
不!!!No!
全是你的了It's all yours.
这生意做的我们也不开心We take no pleasure in this.
希望你过得好Oak先生We wish you well, Mr. Oak. Bathsheba.
怎么了?What is it?
亲爱的,这是你可怜叔叔的遗嘱My love. It's your poor uncle's will.

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。