2020学位英语导学课程
第五次课–翻译专题
导学老师:张圣
目录
一、翻译专题
1.题型概述
2.翻译技巧
3.复习及考试建议
二、总结及作业布置
序号考试题型考查形式题数及小分值总分
值
IV
spring是什么意思中文翻译英语翻译(英译汉)
英译汉,共5句,分别出自阅读理解第一单
元中的短文
共5题,每题4分20
一、翻译专题–第211-214页(概述)/第86-119页(习题)/第245-248(答案)
英译汉翻译技巧1 –中文“形散神不散”
中文重意合,不像英文那样通过介词和连词串连成句,中文的逻辑散落在字里行间。在具体行文
时遵循“以意为成句单位”的原则。
(Passage 3, P89) Two hundred years ago, communication between the continents took a long time. All news was carried on ships that took weeks or even months to cross the oceans.
两百年前,各大陆之间的通讯需要很长时间,所有的新闻都是用船来传递,漂洋过海要花数周甚至数月。
英译汉翻译技巧1 –中文“形散神不散”
中文重意合,不像英文那样通过介词和连词串连成句,中文的逻辑散落在字里行间。在具体行文
时遵循“以意为成句单位”的原则。
(Passage 12, P105)Funfairs (儿童游乐场)were huge things that spread for miles around you with noise and lights and exciting danger.
游乐场非常大,噪声、灯光和刺激的危险会在你周围蔓延数英里。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论