Start of Spring
俗话说,一年之计在于春。立春节在传统文化和农业生产中承担着团聚、祈求丰收的美好寓意。
作为二十四节气之首,立春节的到来意味着严冬的结束。此时柳萌黄枝,水泛新绿,万物生长的春季已经到来。因“立”有“开始”之意,所以“立春”的英文表达为Start of Spring。
由来:
立春,又称“打春”,是中国二十四节气中的第一个节气 ,“立”是“开始”的意思,中国以立春为春季的开始,每年2月3日(或4日、或5日)太阳到达黄经315度时为立春,在天文意义上它标志着春季的开始。
立春与立夏、立秋、立冬一样,都是反映四季更替的节气。立春是一个略带转折彩的节气,虽说这种转折不是十分明显,但趋势是天气开始回暖,最严寒的时期基本过去,人们开始闻到早春的气息。
风俗:
在“立春”这一天,举行纪念活动的历史悠久,至少在3000年前,就已经出现。当时,祭祀的句芒亦称芒神,是主管农事的春神。
周朝迎接“立春”的仪式,大致如下:立春前三日,天子开始斋戒,到了立春日,亲率三公九卿诸侯大夫,到东方八里之郊迎春,祈求丰收。到东郊去迎春是因为迎春活动祭拜的句芒神,居住在东方。后来,迎春活动的地点就不止是在东郊了。
Origin:
The beginning of spring, also known as "striking the spring", is the first solar term among the 24 solar terms in China. "Standing" means "beginning". China takes the beginning of spring as the beginning of spring. The beginning of spring is when the sun reaches 315 degrees of longitude on February 3 (or 4, or 5) every year. In an astronomical sense, it marks the beginning of spring.
The beginning of spring, like the beginning of summer, the beginning of autumn and the beginning of winter, is a solar term reflecting the change of the four seasons. The beginning
of spring is a solar term with a slight turning point. Although this turning point is not very obvious, the trend is that the weather is beginning to warm up. The coldest period has basically passed, and people begin to smell the smell of early spring.
customs:
On the "first spring" day, commemorative activities have a long history, at least 3000 years ago. At that time, Jumang, also known as Mang God, was the spring god in charge of farming.
The ceremony of the Zhou Dynasty to welcome the "Spring Beginning" was roughly as follows: Three days before the Spring Beginning, the Emperor began to fast. On the Spring Beginning Day, he personally led the officials of the princes of Sangong and Jiuqing to greet the spring in the eastern suburbs and pray for a bumper harvest. The reason for going to the eastern suburbs to welcome the spring is that the God Jumang, who is worshipped in the Spring Festival, lives in the East. Later, the Spring Festival was not only held in the eastern suburbs.
扩展资料:
古代在立春日举行的籍田礼,籍田的内容包涵有对地母的祈求。在籍田仪式后聚饮,这是后世“团拜”和“贺年”的一种雏型的仪俗。
迎春是立春的重要活动,事先必须做好准备,进行预演,俗称演春。然后才能在立春那天正式迎春。迎春是在立春前一日进行的,目的是把春天和句芒神接回来。立春后,人们在春暖花开的日子里,喜欢外出游春,俗称出城探春、踏春,这也是春游的主要形式。
古人在立春日多贴“宜春”二字,后渐渐发展为春联,表达了中国劳动人民一种辟邪除灾、迎祥纳福的美好愿望。
立春这天,民间艺人会制作许多小泥牛,称为“春牛”,送往各家各户,谓之“送春”。也有的地方在墙上贴一幅画有春牛的黄纸,黄代表土地,春牛代表农事。
Extended data:
In ancient times, the ceremony of land registration was held on the Spring Day. The content
spring是什么意思啊of land registration included the prayer for the land mother. Having a drink together after the Jitian ceremony is a rudimentary ritual of "group worship" and "New Year greeting" in later generations.
The Spring Festival is an important activity for the beginning of the spring. You must make preparations in advance and have a preview, commonly known as the Spring Festival. Then we can officially welcome spring on the first day of spring. The Spring Festival was held the day before the beginning of spring, in order to bring back Spring and the God of Jumang. After the beginning of spring, people like to go out for spring outings in the warm spring days, commonly known as out of town spring outings, which are also the main forms of spring outings.
The ancients often pasted the word "Yichun" on the first day of spring, which gradually developed into a spring festival couplet, expressing the Chinese working people's good wish to ward off evil spirits and eliminate disasters, welcome the auspicious and bring blessings.
On the first day of spring, folk artists will make many small bullocks, called "Spring Bulls", and send them to families, called "Sending off the Spring Festival". In some places, a yellow paper with a picture of spring cattle is pasted on the wall. Yellow represents land, and spring cattle represents farming.

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。