中国⼈在发表英⽂论⽂时汉字姓名究竟应该如何写?
尽管我们的名字对于英国⼈来说有点拗⼝,有时候甚⾄不能准确发⾳,但是许多英国⼈对我们的中⽂名字还是⾮常有兴趣的,也很尊重。有些英国⼈知道每个汉字都是很有意思的,见⾯的时候常常会好奇地问我们的名字是什么意思,这有时这也成了⼀个聊天的重要话题,何乐⽽不为?外国朋友能这样认同我们的名字,说明在他们的⼼底的认知上,我们中国⼈就应该以中⽂名字称呼。我们⾃⼰当然更应该为⾃⼰的⽂化和传统骄傲。保持⾃⼰的中⽂名字本⾝就是⼀种对民族⾃豪感的宣誓。
另外,还有⼀些复姓,是否需要做类似的处理?是的,⽐如欧阳(Ou-Yang),诸葛(Zhu-Ge)等等。当然,我觉得作为两个汉字的复姓,中间的连字符可视是否让别⼈拼读⽅便考虑加还是不加,因为姓⼀般总是⽤全称,⽽不会像名字的简写那样产⽣歧义和问题,⽐如Ouyang,Zhuge总是连在⼀起使⽤,按照放的位置和简写情况,就⼀定会被理解成姓。⽐如,诸葛亮可拼写成Liang做好的html怎么发布
Zhuge(Zhuge,Liang),L. Zhuge, Zhuge L.等。
后来我们有⽂章发表,我都采⽤了这样的格式,似乎从投稿到接受出版没有任何障碍,检索也没有⿇烦。
语⾔的⽬的⾸先在于交流,但交流的最⾼标准是便于使⽤、易于理解、避免混乱。从约定俗成看,为交往⽅便需要⼀定的规则,需要采取彼此都接受的拼写⽅法,对于已经习惯的拼写⽅式,已经成固定⽤法的姓名,没有必要更改。
很好的⽂章,转⾃:

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。