译法
正反译法及其原则
正反译法及其原则 正反译法又称双向翻译法,是指将一种语言的原文翻译成另一种语言的译文,再将该译文翻译回原文,以比较两次翻译的差异,从而改进翻译质量的方法。正反译法有以下几个原则: 1. 完整性原则。译文应当完整、准确地反映原文意义,不得有任何遗漏或添加。正则化英语 2. 通顺性原则。译文应当流畅、通顺,符合目标语言的语言...
考研英语长难句汇总
定语从句的译法1.译成前置定语一般说来,限定性的定语从句可提前译成定语。还有一些定语从句,虽然并不明显地带有限定性质,但本身较短,和被修饰语关系紧密,也可译为前置定语。如:例 1. To be sure, a great rebuilding project would give jobs to many of those people who need them.诚然,一个宏伟的重建计划也许能为...
英汉翻译教程 自考Lesson 2 The Story of My Life
Lesson 2 The Story of My Life1.Warm-up (8’)How much do you know Helen Keller ? And why her books had been translated into several languages? Three Days to See 海伦·凯勒(Helen Keller 1880年6月27日-1968年...
翻译难点
考研英语翻译难点精析(一)被动语态翻译法1) 变为汉语的主动形式。Eg: It leads the discussion to extremes at the outset: it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to othe...
用增补译法翻译下列句子
1•用增补译法翻译下列句子1)A knock at the door prevented me from answering his question.2)The widespread application of new and more complex products will give rise to side-effects.3)An intelligenee test will all...
【优质】翻译作业期中前
【优质】翻译作业期中前第一章翻译标准与英汉对比请翻译下列句子。1.Can you answer a question which I want to ask and which is puzzling me?2.Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewedand digested.3.T...
翻译作业(期中前)
第一章 翻译标准与英汉对比请翻译下列句子。1. Can you answer a question which I want to ask and which is puzzling me?2. Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested.3. T...
上海高级口译_英译汉
Symposium on Cracking Translation from English to Chinese Lecturer: Frank ChenHangzhou New Oriental School英译汉失分点和解决方法• 1. 词汇量过小 ------ 狂背(词法)• 2. 句子看不懂 ------ 狂做(句法)• 3. 中文功底差 ------ 狂写(篇法)• 翻译是...
翻译资格考试中各种“副”职的译法
翻译资格考试中各种“副”职的译法 翻译资格考试中各种“副”职的译法有多少种呢?今天给大家带来了翻译资格考试中各种“副”职的译法,希望能够帮助到大家,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。 翻译经验:翻译资格考试中各种“副”职的译法 "副"字在英语中可以用vice、deputy、assistant、associate、under、sub等词表示。 副总裁...
英语翻译 翻译技巧(从句)
二、翻译技巧从句的译法1、名词从句2、定语从句3、状语从句1、名词从句英语名词从句包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。引导名词从句的连接词有:*从属连词:that : 无词义if 和whether:是否*连接代词:what, which, who, whom, whose, whoever, whatever, whichever 等,它们既起连接作用,本身有词义...
定语从句的译法
定语从句的译法英语定语从句在句法结构上虽属次要成份,在语言作用上却占有重要的地位,应用极广。英语定语从句的结构有简有繁,对先行词的限制有强有弱,翻译时需分别灵活处理。汉语里没有类似英语中定语从句的结构,一般说来,定语放在它所修饰的词之前,往往只起修饰或限制的作用,而英语定语从句的功能却并不止于此。另外,定语从句可以写得很长,可以由几个从句并列同时修饰一个名词,可以借助关系代词由一个从句套出另一个从...
词汇衔接视角下《杀死一只知更鸟》中译本的对比研究
词汇衔接视角下《杀死一只知更鸟》中译本的对比研究衔接不仅在语言学中占据着重要地位,而且在语篇的形成中发挥着无法替代的作用。此外,衔接在翻译研究中也同样很必要。另外,词汇衔接在获得语篇衔接,乃至连贯上起着非常重要的作用。对词汇衔接的翻译不仅关系到目标文本的语篇连贯,而且关系到源文本的文体再现。于是,在翻译中再现源文本的词汇衔接显得尤为重要。词汇衔接已经成为研究的热点话题,吸引着国内外众多学者从不同角...
somedayoroneday的意思
someday是什么意思Some day or one day的意思someday or one day是总有一天的意思。英语常用的翻译方法有增译法、减译法、英译汉时词类转换的核心、定语位置的调整、状语位置的调整、拆句法及合并法。扩展资料1.增译法:根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。2.减译法:原文中有些词在译文...
浅析王佐良译作《谈读书》
2202019年01期总第441期ENGLISH ON CAMPUS浅析王佐良译作《谈读书》文/翁海频 王燕【摘要】论读书是英国文艺复兴时期散文家、哲学家弗朗西斯·培根的作品,于1653年发表,并收录于《培根随笔》中。作者旨在对王佐良译本进行分析,首先从翻译方法与技巧入手,再对翻译特点进行总结,以此剖析王佐良先生译本的独到之处。【关键词】论读书;王佐良;翻译方法与技巧;翻译风格【Abstract】...
科技英语翻译时注意的问题
科技英语汉译时需注意的几个问题一、科技术语的汉译 术语是表示某一专门概念的词语,科技术语就是在科技方面表示某一专门概念的词语。因此翻译时要十分注意,不能疏忽。英语科技术语的特点是词义繁多,专业性强,翻译时必须根据专业内容谨慎处理,稍不注意就会造成很大的错误。如有的人把“the newly developed picture tub”(最新研制成功的显象管)错译为“新近被发展了画面管”...
决定英文翻译
决定英文翻译【篇一:英语翻译】 module 1 unit 1 1. 好朋友就是能和你分享快乐和忧伤的人。(share…with) 2. 如果你们两停止争斗并努力好好相处,我将不胜感激。(be grateful, get along with) 3. 这是他第一次用与笔友交流。(the first time, communicate with) 4. 爱好是不会让你感到厌倦的—...
常用英文翻译十大技巧有哪些?
常⽤英⽂翻译⼗⼤技巧有哪些?英汉两种语⾔在句法、词汇、修辞等⽅⾯均存在着很⼤的差异,因此在进⾏英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有⼀定的翻译技巧作指导。常⽤的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插⼊法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运⽤于笔译之中,也可以运⽤于⼝译过程中,⽽且应该⽤得更加熟练,因为⼝译⼯作的特点决定了译员没有更多的时间进⾏思考。⼀、...
公共场所双语标识英文译法
公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs通贝IJGeneral Specifications1范围DB11/T 334的本部分规定了公共场所双语标识英文译法的通用原则。本部分适用于公共场所的英文标识。2规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的 修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用...
地铁翻译标准
这是北京的地方标准,规定了公共场所双语标识英文译法的原则相信也能让大家基本了解北京地铁车站英文站名的来源,顺带防止可能的争论因为是北京地方标准,所以不适用于其他城市,请注意——————————————————————————————DB11/T 334 公共场所双语标识英文译法 北京市地方标准公共场所双语标识英文译法 通则English Translation of Public Signs Ge...
方位词
4.4 方位词4.4.1 方位词包括:“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外”。其对应的英文译法分别为East(E.),South(S.),West(W.),North(N.),Front,Back,Middle,Upper,Inner,Outer,“东南、西南、东北、西北”其对应的英文译法分别为Southeast, Southwest, Northeast, Northwest。4.4.2 通...
CFO与FC-到底谁是财务总监-[会计实务优质文档]
财会类价值文档精品发布!CFO与FC:到底谁是财务总监?[会计实务优质文档]在当今财会界,提到”财务总监”这个职位,人们大多联想到的是CFO这三个英文字母.CFO是Chief Financial Officer的英文缩写,国内大多将其翻译为首席财务官或财务总监.百度百科就将首席财务官与财务总监两个词作为同义词互相引用.西风东渐,在当今财会界,提到”财务总监”这个职位,人们大多联想到的是CFO这三个...
英语翻译课程教案
1 Repetition 重译/重复法Let’s revise our safety and sanitary regulations.我们来修改安全规则和卫生规则吧。2 Amplification 增译法To the east and the south a faint pink is spreading. 东南方呈现一抹浅红,正在向远处扩展。 3 Omission 减译法For g...
英语后缀“化”字和常用副词的译法及其他
英语后缀“化”字和常用副词的译法及其他英语后缀“化”字和常用副词的译法及其他 在历届人大和党代表大会上,在阐述我国内政治经济情况时,后缀“化”字出现的频率相当高。如何把它译成合适的英文,一直是翻译界热衷探讨的题目。这里虽没有“一刀切”的译法,但简单地以“zation”译“化”,显然是行不通的。虽然在不少情况下可直译为“zation”,如现代化 modernization,工业化 industril...
【翻译技巧】英语笔译技法——正反译法
【翻译技巧】英语笔译技法——正反译法由于国家、历史、地理、社会文化背景和生活习性的不同,汉英两种语言在表达正说和反说时有很大差异,尤其英语在否定意义的表达上更为复杂,有时形式否定而实质肯定,或形式肯定而实质否定。在两种语言互译时,原文中正说的句子可能不得不处理成反说,或是用反说表达更为合适。反之亦然。翻译中,这种把正说处理成反说、把反说处理成正说的译法,就称为正反译法。 正反译法是翻译技巧中的一个...
商务英语中介词的翻译技巧
商务英语中介词的翻译技巧 商务英语中介词的使用频率很高,且含义复杂,表达习惯和汉语有很大的差异,是翻译中的一个难题。下面是分享的商务英语中介词的翻译技巧,欢迎大家阅读! 商务英语中介词的使用十分普遍,介词对理解语义往往起着非常微妙的作用。介词独立的时候几乎没有意义可言,只有处在某种关系中时,也就是连接两个或多个实体时,才有实在的意义。同一个介词会因为连接的实体不同而意义...
几种常用在线翻译工具的对比研究
几种常用在线翻译工具的对比研究 摘 要 随着翻译工作的需求量越来越大,借助翻译软件进行辅助翻译受到了翻g人员的青睐。本文主要讨论几种常用的在线翻译工具,包括谷歌在线翻译、有道词典及有道在线翻译、金山词霸、爱词霸及百度在线翻译、必应词典及必应在线翻译、CNKI翻译助手、灵格斯词霸及在线翻译。首先简要介绍了每种翻译工具的发展历程和特,然后以核科技翻译为例,从专业术语、长难句...
八种翻译法在of studies 英汉翻译中的运用
翻译常用的八种翻译法在Of Studies英汉翻译中的应用姓名 班级 学号 摘 要:Of Studies的翻译属于散文体翻译。培根的散文《论读书》是一篇具有典范性的正式散文,其主体严肃,形式凝重,句法严谨,词藻绚烂,语言准确。为了使译文的笔调符合原文的庄重风格,王佐良先生在译...
乡土中国的英文译法
乡土中国的英文译法IntroductionChina, a country with a rich history and diverse culture, is known for its vast and varied landscapes. From the bustling cities to the serene countryside, China offers a unique ex...
翻译方法和技巧之分译法、合译法
翻译方法和技巧之分译法、合译法翻译方法和技巧之分译法、合译法翻译方法和技巧之分译法、合译法 Division & Combination* 翻译英语句子时,有时我们可把原文的句子结构整个保存下来或只稍加改变即可,但在不少情况下则必须将原来的句子结构作较大的改变。* 分译法和合译法是改变原文句子结构的两种重要方法。* 所谓分译法是指把原文的一个简单句译成两个或两个以上的句子。 * 所谓合译法...